英語翻譯證怎麼考?
全國外語翻譯證書考試與全國翻譯專業資格考試的區別
兩個都是 全國性的翻譯認證考試。
區別是,一個是人事部和外專局組織的考試叫 全國翻譯專業(水平)考試 也就是CATTI
一個是教育部和北京外國語大學組織的考試 全國外語翻譯資格證書考試 也就是NAETI
人事部的考試,可以和職稱掛鉤。 教育部的不行
相同點: 兩個考試都分為口譯 筆譯 兩塊
分別三個級別 三級 二級 一級
一級是最難的,要過一級要有多年的經驗和承擔大型國際國際的翻譯水平。
二級是職業翻譯的水平,是按照北京外國語大學高級翻譯學院優秀畢業生的水平設計的難度。三級雖然是入門級,也是按照北京外國語大學翻譯專業本科優秀畢業生水平設計的。
所以,無論是哪個級別, 對英語水平的要求都是很高的。 要參加翻譯考試,首先,你英語必須已經是高級水平了。不要把三級口譯當成三級口語來考。
其次我要說說,對這兩個考試的部分人的誤解:
也不知道,從哪裡的出來的 人事部的同級別的比教育部的要難? 我覺得我們現在主要是因為人事部的考試能和職稱掛鉤,然後CATTI考的科目多一個, 報名的人多了,所以大家就覺得人事部的難於教育部的。 如果大家去考同級別的2個考試,就會知道,其實難度相近,只不過人事部要考綜合,然後人事部的多了2篇文章。
首先, 人事部的考試要考綜合,我就一直不明白考這個綜合的意義在哪裡?難道就是為了卡通過率嗎? 不管是筆譯還是口譯,對於翻譯工作者來說最終的目的不都是要翻譯出來嗎? 至於我是怎麼翻譯出來的,只要準確,無誤,那就是了,那考綜合的目的是什麼呢? 考聽力嗎? 難道做口譯的時候,我能準確的翻譯出來,不就代表我能聽懂了嗎??我真的不明白考綜合的目的在哪?
其次,實物考4篇文章,看上去好像是加大了難度,但是,殊不知,同時也分擔了0分數的分佈, 也就是每篇文章就佔2常分, 哪怕我碰到了一篇很不熟悉的領域,我也不用擔心被扣太多分。
最後,人事部的考試,應試成分太強,就拿實物來說, 60分合格, 2篇中翻譯,2篇英翻中, 只要總分過了60就可, 但是試想如果,考生, 偏科,英翻中強於中翻英, 英翻中考35 ,而中翻英 只要了25一樣也過了。 反之同理。
再來看看教育部的考試, 我個人覺得更科學合理
首先,沒有什麼所謂的不必要的綜合考試, 因為實物就考出了翻譯所需具備, 良好聽力, 準確的表達, 雙語轉換能力, 筆記能力等。 完全沒有考綜合的必要。
其次, 兩篇 文章,避免當考生遇到陌生領域的時候,僥倖避開大量扣分的情況。而且,教育部考試,拿2級別來說, 停頓的時間明顯要比人事部的短了不少, 我相信參加過兩個同級別考試的考生應該都能感覺到,這樣一來無形加大了難度。 還有一點,人事部不科學的地方, 同傳放到2級考?? 我一直不懂這一點, 而教育部,同傳是一級考的, 而且是必考的。 人事部的同傳和交傳可以分開考,分開拿證。我簡直無語,而且人事部的一級不考同傳??
最後, 教育部的考試, 是70分才能過, 而且,必須是 中翻英和英翻中 兩部分的得分都要考到總分的60%的分數,才能通過,,這 比人事部的只要總分60就能過, 更加科學嚴謹。
我人事部和教育部的考試2,3級口譯,我都參加過, 我只能說, 從難度上來說, 教育部和人事部的文章難度上差不多, 但是教育部給的翻譯時間明顯比人事部少了很多。而且,科學性,嚴謹性上, 教育部也......
我想考翻譯證怎麼考啊?
首先是考試分英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。 口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯,考試內容都分四個部分。 初級的第一部分為英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間為30分鐘。 中級的第一部分是英譯漢,1個對話約250—300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間為40分鐘。 高級的第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間為50分鐘。 筆譯考試內容都分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節。初級的第一節為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢 英 語。第二節給出1篇250字左右的英 漢 文章,要求考生將其譯成漢 英 。題量各11道題,分值各50分,總計100分,時間為3小時。 中級為各給出兩篇英 漢 語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢 英 語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。 高級的第一節都是必做題,給出1篇400詞左右的英 漢 語文章要求考生將其譯成漢 英 語,第二節為選做題,給出3篇英 漢 語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢 英 語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。 業內然後是篇:專家談全國翻譯專業資格考試 我們中國外文局翻譯資格考評中心作為全國翻譯資格水平考試的具體實施和組織單位,近期邀請全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會的部分專家談翻譯考試,向考生介紹有關翻譯考試的大綱、模塊設置、題型、如何備考等相關問題。 【考試情況概要介紹】2003年3月人事部制定下發了《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》和《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會。 2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續擴大。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州等共12個城市。考生人數增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試。根據《暫行規定》,中國外文出版發行事業局負責組織成立全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。2003年12月中國外文局又成立翻譯資格考評中心,由中心負責考試的具體組織和實施工作。專家委員會負責考試大綱的編寫、國家翻譯資格考試標準的確定、考試試題的命制、試題題庫建設等工作。專家委員會的專家們都是翻譯界的資深教授和學者,代表著翻譯界的最高水平。
考翻譯證怎麼考
考試分英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。
口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯,考試內容都分四個部分。
初級的第一部分為英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間為30分鐘。
中級的第一部分是英譯漢,1個對話約250—300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間為40分鐘。
高級的第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間為50分鐘。
筆譯考試內容都分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節。初級的第一節為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢?英 語。第二節給出1篇250字左右的英?漢 文章,要求考生將其譯成漢?英 。題量各11道題,分值各50分,總計100分,時間為3小時。
中級為各給出兩篇英?漢 語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢?英 語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。
高級的第一節都是必做題,給出1篇400詞左右的英?漢 語文章要求考生將其譯成漢?英 語,第二節為選做題,給出3篇英?漢 語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢?英 語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。 業內然後是篇:專家談全國翻譯專業資格考試
我們中國外文局翻譯資格考評中心作為全國翻譯資格水平考試的具體實施和組織單位,近期邀請全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會的部分專家談翻譯考試,向考生介紹有關翻譯考試的大綱、模塊設置、題型、如何備考等相關問題。
【考試情況概要介紹】2003年3月人事部制定下發了《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》和《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會。 2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續擴大。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州等共12個城市。考生人數增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試。根據《暫行規定》,中國外文出版發行事業局負責組織成立全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。2003年12月中國外文局又成立翻譯資格考評中心,由中心負責考試的具體組織和實施工作。專家委員會負責考試大綱的編寫、國家翻譯資格考試標準的確定、考試試題的命制、試題題庫建設等工作。專家委員會的專家們都是翻譯界的資深教授和學者,代表著翻譯界的最高水平。
黃友義先生:(全國翻譯資格考試英語專家委員會主任、中國翻譯工作者協會祕書長、中國外文局副局長)
全國翻譯資格考試的全稱叫:全......
考英語翻譯證需要什麼條件
考資格
1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。
2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。
報名程序
1、考生本人持有效身份證及複印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。
2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。
3、考生按照指定時間到考點領取准考證。
考試形式
1、筆譯:題型和內容近似於實際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級考試的時間分別為3、4、6小時。各級別所選文章長度不等,文章長度和難度隨級別增加。
2、口譯:口譯採取聽錄音做翻譯的方式。考場設在語言實驗室。考生帶耳機,聽到一段英文或中文講話後把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內容會錄製在磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內容難度不同。口譯考試時間大約為30分鐘。通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內容為同聲傳譯。
舉辦時間
三級和二級證書考試:每年5月和10月各一次,當月的第四個週末。
一級證書考試:每年5月的第四個週末
報考資格
1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。
2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。
報名程序
1、考生本人持有效身份證及複印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。
2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。
3、考生按照指定時間到考點領取准考證。
英語翻譯要考什麼樣的證
全國翻譯資格證書
記得好像是人事部辦的,偏向於筆譯,但口譯的部分也有,可以根據個人的情況選擇,整個考試分成2級與3級,3級基礎一點,但也比較難,2級難度就更大,比上海高口要難的多。口譯部分難度比上海中高口要大,也更專業化。
如何考英語翻譯證 5分
英語翻譯有分為筆譯和口譯,這兩種證書都是有分級別的供可以詳細的上網瞭解一下。現在英語專業考研有新增了這兩個專業。
全國英語翻譯證書考試如何報名?
2009年10月全國外語翻譯證書考試考試時間已定,考試時間:10月24日和25日,開考英語二級到四級;網上報名時間:8月1日至9月4日;考點確認時間:9月1日至11日。教育部考試中心對部分考試項目已經進行了重大調整:報考英語四級的考生可以保留成績,也就是說不及格的部分可以在下一次考試時補考,即該部分考生可以單獨報考前次考試成績不合格的項目。詳情可查閱國家教育考試網(www.neea.edu.cn) 全國外語翻譯證書考試下半年的考試報名將於8月1日開始,此次考試將使用網上報名的方式。考生報名須登陸中國教育考試網(www.neea.edu.cn),在全國外語翻譯證書欄目下找到“網上報名”,點擊進入對應的頁面。考生在網上填寫個人信息並選擇考點和報考科目後,須打印出報名表,並在9月8日~12日期間到考點進行確認並繳費。網上報名截至日期為9月5日。 全國外語翻譯證書考試下半年的考試還增加了英語翻譯四級。該級別是教育部考試中心為適應當前中國經濟高速發展、國際商務交往日益增多的發展趨勢,在原有三個級別的基礎上新開發的一個級別。該級別的考試分為筆譯和口譯兩部分,主要用來測試應試者商務英語口頭和書面翻譯能力,是我國涉外企事業單位招聘員工時對應聘者英語語言及英語翻譯能力的評價依據,其適用對象為英語專業大專或高職畢業生、英語專業本科二年級學生以及具有同等水平的各類英語學習者。 英語四級翻譯考試計劃每年開考兩次,於五月和十月的第四個週六各舉行一次。為了給考生提供方便,教育部考試中心規定:在四級考試中,考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。即:若某考生某次考試只有筆譯或者口譯合格,該考生可於相鄰的下一次考試只報考參加不合格的那一項考試,合格後可獲得一張四級翻譯證書。考生初次參加該考試必須同時報考筆譯和口譯。口譯考試安排在筆譯考試當天下午進行。 伴隨著英語四級翻譯考試的推出,教育部考試中心還對整個翻譯考試項目進行了一系列調整。如:一級口譯的交替傳譯和同聲傳譯由分別兩次考試改為同一天在各考點一次考試,將極大地方便各地的考生,對大學在校考生實行一定的報名費優惠等。 2009年10月考試時間 考試項目 報名時間(網上報名) 確認時間(考點確認) 考試時間 英語四級筆譯 8月1日至9月4日 9月1日至9月11日 10月24日 英語三級筆譯 同上 同上 同上 英語二級筆譯 同上 同上 同上 英語四級口譯 同上 同上 同上 英語三級口譯 同上 同上 5月25日 英語二級口譯 同上 同上 同上
想考英語翻譯證,在哪裡報名?大概多少錢?
考試每年進行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時間根據當地情況而定。你可以通過www.catti.net.cn/全國翻譯專業資格網進行查詢,裡面有一個考點報名介紹,選擇離你最近的就可以啦!不過今年的報名時間基本上都已經過了,所以你要報名的話估計只能等明年啦。
希望能夠幫到你哦!
非英語專業怎麼考翻譯證
1、全國商務英語翻譯資格考試(ETTBL)是在什麼背景下推出的?
答:中國加入世貿之後,許多跨國公司參與國際競爭,企業特別需要大量能準確使用專業術語、瞭解國際商務規則、具有國際交流能力的人才。因此根據中國商業聯合會全國商務英語翻譯資格證書考試辦公室《關於開展全國商務英語翻譯資格證書考試(ETTBL)的通知》(全商英辦字[2003]03號)文件的精神,我們在全省範圍內組織開展全國商務英語翻譯資格證書考試。本考試旨在測試考生在商務工作環境中英語的應用能力,為社會及企業提供源源不斷的商務英語合格人才。
2、全國商務英語翻譯資格考試(ETTBL)是由哪個單位舉辦?又由哪些單位協辦?
答:本考試是由中國商業聯合會舉辦,由各省及各市第(一、二)商業局(委)商貿培訓中心、省直各有關單位、各有關學校協辦的。
3、全國商務英語翻譯資格考試(ETTBL)的考試對象有哪些?
答:本考試是針對那些在工作中需要或即將需要英語的商務人員進行的,同時適應即將踏入工商、合資企業、外資企業及從事對外商務的在校生和社會有志青年。只要實力相當,不論學歷高低,均可參加。
4、全國商務英語翻譯資格考試(ETTBL)的考試內容有哪些?
答:本考試突出專業性與實用性,主要測試考生的應用能力。考生可廣泛閱讀商務英語書籍,用不同形式的情景商務英語,提高熟練程度。本考試是一項專業性英語考試。為此,考試辦公室特組織編寫了商務英語資格考試相關教材,供考生使用。
5、全國商務英語翻譯資格考試(ETTBL)都有幾個層次?
答:共分五個層次,即初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師。
初級:能在商務往來中進行一般性商務英語交談。涉外企業的員工及同層次的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等。
中級:能在一般性商務會談和商務活動中進行口譯和筆譯。涉外企業的職員及同層次的祕書,辦公室主管等。
高級:能在一般性商務會議和外事商務活動中進行口譯和筆譯。涉外企業主管及同層次的企業經理助理、企業經理等。
翻譯師:能在大型商務會議中進行復雜的口譯和筆譯,並勝任專職商務翻譯工作。
高級翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對商務活動會議的文件及商務專業性的資料作筆譯。能承擔國際商務會議中各種複雜的筆譯、口譯,解決商務英語中的一切疑難問題。
注:目前只開展初級、中級、高級考試。
考翻譯證需要什麼條件
你好
翻譯證有兩種,一種是CATTI,全國翻譯專業的資格考試,屬於人事局;另一種是NAETI,翻譯證書考試,屬於教育局。應該是前者含金量高些。兩種考試每年都能考兩次,CATTI考兩門,綜合和實務,合格標準多數情況下是各科60分,取得後需要三年一登記(繼續教育、考試、登記);NAETI考一門,相當於前者的實務,合格線是70分,終身有效。
非英語專業建議CATTI從三級開始考,一開始就考二級對於非英語專業的太困難了。筆譯的話因為允許帶兩本詞典,所以要準備英漢、漢英兩本內容全面的詞典,詞典要提前熟悉,別到臨考才買,雖然要查的詞並不多,但是不能在翻字典上浪費時間,考試時間很緊張。另外可以買相關的參考資料
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
希望可以幫助到你~