「糾結」用英語怎麼說 ?
「糾結」用英語怎麼說
be entangled with 英 [bi: ɪnˈtæŋgld wið] 美 [bi ɪnˈtæŋɡld wɪð]
【詞典】陷入(困境);糾結
例句:
She seems to be romantically entangled with some artist in rome.
她似乎和羅馬的某個藝術家有些浪漫的瓜葛。
糾結用英語怎麼表達
糾結:be entangled with; be intertwined with;
我很糾結 用英語怎麼說
你要用糾結表達什麼意思呢? 困惑,迷茫?
那麼說I'm very confused
糾結英語怎麼說?
embarrassed; 左右為難的,困窘的 indecisive 猶豫不決的
其實 糾結 這詞,主要的意思是 對某事拿不定主意
造句:
I am embarrassed on this thing.
Tom is an indecisive man.
糾結用英語怎麼說?
今天是吳瓊要問的:糾結。 Donny: Hey 吳瓊, congratulations! I heard you got a job offer. 吳瓊: 沒錯,我昨天剛接到的通知! 這可是我夢寐以求的工作。 Donny: That's great! You must be very excited. 吳瓊: 不過啊,我還真有點猶豫。公司要我去美國待兩年,我捨不得離開這的朋友,可又不願意放棄這個難得的機會, 實在很糾結。Donny, 糾結英文怎麼說? Donny: 你可以說,I am torn, t-o-r-n, torn. 吳瓊: Torn? 那不是被撕裂的意思? Donny: Well, 一邊是熟悉的生活,另一邊是難得的機會,兩個你都不想放棄,it's like your heart is being torn in two different directions, right? 你也可以說 I'm on the fence. 吳瓊: Fence? 籬笆? Donny: 對,中文裡說舉棋不定,英語裡說 on the fence 就好像騎在一堵圍牆上,不知道該向哪邊倒。 吳瓊: 我明白了。那你覺得我該怎麼做呢? Donny: Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or be away from your family and friends? 吳瓊: The lesser of two evils? 兩害相權取其輕? Donny: That's right. Maybe when you think about it that way the answer will dawn on you. 吳瓊: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思麼? Donny: dawn on me 好象黎明驅走黑夜,讓你把問題看清楚。 吳瓊: 啊
“我很糾結”用英語怎麼說
I am messy
我最近一直很糾結 英語怎麼說
此句表示一個從過去開始一直延續到現在的動作,而且此“糾結”還可能繼續延續下去,所以應用現在完成時,I have been entangled recently.