水滴石穿的英文 水滴石穿用英語怎麼說?

General 更新 2024-11-12

詞典釋義:

水滴石穿

constant dripping water wears through the rock—persistence leads to success; little strokes fell great oaks

常用 重點詞彙

常用

雙語例句

1. 水滴石穿,繩鋸木斷。

Constant dripping wears away a stone.

2. 日積月累,水滴石穿.

Water dropping day by day wear the hardest rock away.

3. 繩鋸木斷,水滴石穿.

Little strokes fall great oaks.

4. 我們應記住一條有價值的諺語“水滴石穿”.

We should remember a worthy proverb Constant dropping of water wears away a stone.

5. “水滴石穿”這個寓言也喻意耐心和勤奮的重要性.

The fable through stone also points to the importance of patience and diligence.

6. 你可抓不住水 對吧?水能穿過固體 水滴石穿,但哲學同時也很簡單。

Water, you can not grab, right?And water can go through solid, you know, can go through rock.

7. 我也要一磚一瓦地建造起自己的城堡,因為我深知水滴石穿的道理,只要持之以恆,什麼都可以做到。

I will build my castle one brick at a time for I know that small attempts, repeated, will complete any undertaking.

百科

水滴石穿

水滴石穿是漢語成語,比喻只要堅持不懈,力量雖小,也能做成很難辦到的事情。例句有“ 在學習上,我們要有水滴石穿的精神。” 該詞語出自《漢書·枚乘傳》:“泰山之霤穿石,單極之綆斷幹。水非石之鑽,索非木之鋸,漸靡使之然也。”聯合式,作定語,含褒義。 水滴石穿近義詞有持之以恆、虎頭蛇尾、一曝十寒等。

水滴石穿

《水滴石穿》發表於1957年《收穫》創刊號,由人民文學出版社1981年1月初版,是一部中篇小說,是康濯創作於1957年的一部作品。作者在作價值判斷時受到兩條道路鬥爭、階級鬥爭的影響,有所失誤,這造成了該作品現實主義的欠缺。

重點詞彙

水滴石穿

constant dripping water wears through the rock—persistence leads to success; little strokes fell great oaks

相關問題答案
燒水壺用日語怎麼說?
水果用日語怎麼說?
水精靈用日語怎麼說?
水平尺用韓語怎麼說?
我的愛人用韓語怎麼說?
誇張的用日語怎麼說?
偷偷的用日語怎麼說?
朋友的用日語怎麼說?
我的芒果用韓語怎麼說?
真實的用日語怎麼說?