漢語名字翻譯成英文?

General 更新 2024年11月26日

急!急!急!中文姓名翻譯成英文姓名

英文姓名有兩種:1就按順序排列 Deng Yongdong 鄧永東,2就名在前姓在後的排列 Yongdong Deng 永東鄧

怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、

你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。

例如 : 張三

Zhang San 或者 San Zhang

根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。

張三四

Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang

贊助廣告

如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。

此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。

如何把中文名字直譯成英文名?

中國人的英文名有兩種方式:

1.如果用於護照、論文等正式場合,必須用Yin Huiyu.

你說的那種直弗,其實也是一種拼音----香港拼音,來源於香港話的發音。而隨著中國大陸的崛起,現在已經不再流行,也不再為人們所追求,換句話說,過時了。現在,流行的是漢語拼音。

贊助廣告

2. 如果用於交流,可以:

Harriet Yin

根據慣例,姓氏應該保留為漢語拼音

這個名字與你的中文名字最為諧音,且寓意極佳,非常適合你:

Harriet 哈莉特 法國 家庭女主人

某些名字前面加『阿』的中文名該怎麼翻譯成英文? 20分

用Ah。Ah Mao阿毛

請問這幾個英文名字翻譯成中文是什麼!急!

Stouraitis - 圖拉伊提斯,希臘數學家索夫克里斯‧圖拉伊提斯(Sofoklis Stouraitis)

Nen-Chen (Richard) Hwang - 黃能權(教授)

Jeng-Ren Chiou - 邱正仁(教授)

Ying-Chieh Wang - 王盈傑

中文名字翻譯成英文的格式是怎樣的

按漢語順序:姓名第一個字母大寫。張文潔Zhang Wenjie

中國人的姓在前名在後,英國人是名在前,姓在後。

漢語三個字的名字翻譯成英語時的書寫方法

Li Shizhen,這是正確的寫法,姓的第一個字母要大寫,名字丹第一個字母要大寫;姓和名字要分開。

相關問題答案
漢語名字翻譯成英文?
公司名字翻譯成英文?
名字翻譯成英文?
把中文名字翻譯成英文?
中文名字翻譯成英文?
中文名字翻譯成英文名?
名字翻譯成英文怎麼寫?
中文名字音譯成英文?
企業名稱翻譯成英文?
中文名翻譯成英文名字?