韓國人取名字的意思?
韓國人怎麼取名字
關於韓國人的起名方法:
.有詳細資料的就用人家的漢字原名 沒有詳細資料,查不出漢字名的,就根據其姓名的韓語發音在韓語漢字(注意,是韓語漢字,而不是根據漢語普通話)中找與其讀音相同的漢字翻譯,這與翻譯西方姓名的那種純粹的音譯不同,所以,在中文資料中看到的韓國人名字,有可能與人家父母取的名字一樣,也有可能連人家自己看了都不知是誰. 比如一個人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我們資料不充分,不知道其漢字姓名是什麼,就這樣翻譯他的名字:
一..韓語漢字裡面讀서(Seo)這個音的有好幾十個(比如:西書緖徐序瑞庶署敍誓恕...都讀這個音),但是裡面能做姓的只有"徐",因此,我們斷定他姓"徐"
二.韓語漢字裡面讀영(Yeong)這個音的也有好幾十個(比如:英永營嶺榮影泳映瑛迎領零...),這些字裡面比較常用做姓名的有:英,永,泳...等,我們在這些字裡面隨便選一個(反正是音譯嘛)
三..用同樣的方法,在讀철(cheol)音的字裡面,比較常用做姓名的有"哲"和"喆"(這個字中國人不常用,在普通話中讀zhe2),我們在兩者之間選一個
所以,一個叫서영철的朝鮮人,如果我們不知道其詳細資料,但又不得不翻譯他的名字時,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆這幾種譯名
隨著韓劇走紅,很多韓國明星的名字也被中國人所熟知。有不少朋友在看過韓劇後問記者:“怎麼韓國名字和中國的這麼像啊?”的確,由於在歷史上受到中華文化的影響,韓國人在起名上與我國有很多相似之處,而且講究也挺多。
傳統來講,韓國人的名字一般都是用漢字起的。而且在古代,貴族家庭的孩子取名還要配合生辰八字,並且特意去四書五經裡尋找“適合”的漢字。時至今日,韓國街頭還經常可以看到“哲學館”的招牌,不過這些地方不是研究哲學的,而是分析生辰八字的,順便也給人們一些孩子起名的建議。當然,韓國還有更為專業的“作名所”,專門負責起名。細細品味韓國人的名字,頗有文化色彩,像韓國前總統盧泰愚的名字就是其祖父取的,意思源於成語“大智若愚”。還有“尹潽善”之類的名字,不用細說就能看到其中的佛教文化痕跡。同時,“忠國”、“淑子”、“貞姬”等帶有儒學色彩;而“七星”、“成一”等名字則蘊含著道家思想的味道。
到了現代,韓國人起名的方式有了很大變化,不過依然講究吉利響亮。男孩常用傑、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、權等表示威猛。女子則多用淑、惠、順、英等起名。此外,年輕人越來越多地使用固有詞和“洋名”。比如影視明星張娜拉,她的名字就是固有詞,在韓語裡是“國家”的意思。再如韓國著名的時裝設計師安德烈•金,就乾脆是個洋名
希望對你有用
韓國人喊別人在名字後面加個“xi”什麼意思?
通常韓國人由於很講究禮節,尊卑,說話也是很講究稱呼的。在名字後加XI就相當於中國人叫某某先生,某某小姐一樣,一般是不會直接點名叫某某的。
如果你以後看到韓國明星,比方是10元的話,你如果喊10元他是不會睬你的,但是你喊10元XI,說不定他會注意你哦^_^
韓國人起名都有一個漢語名的嗎?
樓主的問題表述的不是很準確。韓國人沒有“漢語名”,他們是漢字名,這個不一樣。
1.傳統的情況是韓國人出生時父母都會給他起一個名字,根據要寄託的意思選擇相應的漢字。這樣的情況韓國人的名字就可以寫成漢字,我們就按照漢字來讀。比如金澤洙,金喜善等等。
2.第二種情況是韓國人起名字時選擇了某一個漢字,但是這個漢字是中國現在不用的異體字,那麼這時就要找一個發音相近的漢字代替,如“女可”,應讀e,但是現行漢字沒有,所以一般改用“婀娜”的“婀”。
3.現在的年輕人很多父母其名時不是按照漢字的意思,而是起了一個完全韓語意義的名字,這個就不能寫成漢字了。
那麼翻譯的時候就有兩種情況,一種意譯,如韓國人叫SARANG,就翻譯成“愛”;還有一種情況就是音譯,如bora,就雞寶藍。還有韓國人起了歐美人一樣的名字,那也只能音譯了。
所以,韓國人的名字大部分是要根據他自己起名時的漢字來轉寫,少部分是需要音譯或意譯的。
韓國人的名字怎麼取名啊?
你的生日月份就是你的姓,日子的前一位數字是你名字的第二的字,後一個數字就是你名字的最後一個字了,如生日是1月1日,也可看作1月01
姓:
1月:李 2月:申 3月:張 4月:閔 5月:權 6月:樸 7月:吳 8月:尹
9月:全 10月:金 11月:安 12月:崔
男:
第一個字:
0明 1在(載) 2俊 3泰
最後一個字:
0民 1煥 2宇 3亨 4熙 5炫(賢) 6浩 7碩 8赫 9道
女 :
第一個字:
0恩 1美2智 3惠
最後一個字:
0恩 1秀 2賢 3愛 4真 5京 6英 7熙 8惠 9媛
或
兩個字名字的人,姓用媽媽的姓,三個字名字的人用自己的姓,名的開頭字母與下面的表格對照 例如:李張三(男)---姓不變仍然是“李”--張三拼音開頭“Z”“S”---對照表中---“Z”是“在”,“S”是“勝”--韓國名:李在勝 劉燕(女)---姓用母姓“韓”--劉燕拼音開頭“L”“Y”---對照表中---“L”是“莉”,“Y”是“元”--韓國名:韓莉元
男 女 A 安 安 B 斌 秉 C 承 彩 D 代 代 E 恩 恩 F 飛 非 G 七 奇 H 浩 慧 J 俊 金 K 可 赫 L 裡 莉 M 文 滿 N 內 娜 P 平 樸 Q 旭 喬 R 溶 日 S 勝 尚 T 太 苔 W 吾 為 X 熙 炫 Y 佑 元 Z 在 貞
你自己去找自己喜歡的吧~~~
韓國人的中文名字如何而來?
是姓張,韓國人身份證上是中文的
因為每個漢字在韓語中都有對應韓字,每個韓字也有對應漢字
但又不是一一對應
舉個例子
比如說
有個人叫“王文”,韓語是????,但??除了對應漢字“文”之外,還對應漢字“門”。也就是說,韓語中王文和王門的寫法和發音是一樣的
如果不標上漢字,那麼就沒有辦法區分了。韓字本來不代表含義,只是一種音標來表示對應的漢字,如果失去了漢字,韓語就失去意義了。
為什麼韓國人取名字帶妍的多
因為韓國人可以用作人名的字本就不多,因此很容易重名,妍這個字是yeon,是韓國常見的女名用字
韓國人取名字的邏輯是什麼?有些讀起來很奇怪
那人家有人家的風俗啊,像我們中國人取名要取吉利的、侑含義的,,
我覺得韓國人的名字挺好聽啊~~
好聽的韓國人名字
吉羅琳、秋瓷炫、含曦、李為非、安貞子、車恩吾、艾貞元、韓佑熙、彩為秉 、廖熙炫、樸瑩洙、 、 金希瑩 韓久瑩 申泰熙 韓瑩遇 韓瑩愛 韓瑩舞 金瑩旭
韓國人為什麼都有中文名
他們的身份證還是戶口本上有固定的中文名字。韓國學中國之後,用中文記事,中文能表意。後來韓國人發明韓文,韓文只能表音,記錄發音而已。只有中文才能正確地表達出意思。韓文要聯絡上下文才能知道意思。 。。他們的拼音有好多同音區分不了
為什麼韓國人的名字,都帶一些“恩”之類的字?
因為韓國人覺得恩這個音很好聽,很有親和力,讓人聽得很舒服。望採納