中英文名字格式?
英文名字書寫格式
中文名字最標準的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的習慣是名字在前,姓在後,二者間如果有中間名(Middle name),Middle name一般用簡寫,中國人如果有英文名字,在正式的場合可以參照這種格式。比如,搜狐創始人、董事局主席張朝陽的英文名字就寫成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式檔案中張朝陽的名字都是這樣寫的。
如果沒有英文名字,那麼應該按照中國人的習慣(姓在前名字在後)直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!
兩個字的是:比如:張三就應該寫:Zhang San
三個字的是:1.單姓,比如:李小言就應該寫:Li Xiaoyan
弗 2.複姓,比如:諸葛亮就應該寫:Zhuge Liang
四個字的是:1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:Li Yuzhongsheng
2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:Sima Xiangru
1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I.
5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。
7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping
中文名字翻譯英文名字格式
如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:Rick Zhang
如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。如:毛澤東:Mao Zedong。
但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛澤東是這樣的::MAO ZE DONG
希望能解決您的問題。
英文名的幾種書寫格式?
您好,
一般常用 Alex James (省略中間名)
James, Alex (電話簿常有逗號隔開,姓先走,名尾隨的情況)
只要有縮寫(電話簿或論文引述)只能姓先走,然後加逗號,。
(誤) A James
(正確) James, A
像中文說王先生李先生,正式書信一定留著姓,不能縮寫。
例如:
名 中間名 姓
James XD Wang
(誤) James XD "W." (姓不能省略)
(正確) J. X. Wang (其他隨便縮寫)
(正確) J. X. W. (要不就全部縮寫)
護照英文名填寫格式
我國護照採取中英對照的英式,護照持有人的姓名是分行書寫的。姓氏佔據上一行,名字佔據下一行,而且不論是姓還是名一律使用漢語拼音進行大寫,而且不空格。
請看圖片:
關於英文中名字的格式問題
first name 是你的名字,也就是姓之後的 “一鳴”
middle name 不用寫
last name 是姓 “張”Preferred name是很多外國人不喜歡自己的名字,所以習慣別人叫他別的名字
英文名的縮寫,正規格式是怎樣的?
名字:Bill
姓氏:Grates
縮寫為:Gates B.
1)英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher
美國人則習慣於只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan
2)名縮寫, 姓不縮寫.
護照英文名字格式
在姓後面加一逗號,然後是名,如 Zhang,Jianguo/ZHANG, JIANGUO(張建國)。
或者 Jianguo Zhang/JIANGUO ZHANG.
有誰知道護照上的英文名字是怎樣的格式?
大陸居民護照就指國內的護照,國內辦理護照的機關是公安局出入境管理辦公室,護照名稱需和本人有效證件(戶口本,身份證)上的名稱一致,國內戶籍管理部門沒有承認英文名字合法,因此護照上全部用漢語拼音代替, 例如王小明英文名是XIAOMINGWANG(需大寫)。