外國姓名?

General 更新 2024年11月30日

求好聽的外國人名字!

Abigail阿比蓋爾

Abby艾比 (Abigail的簡寫)

Ada艾達 (Adelaide的簡寫)

Adelaide阿德萊德

Adeline艾德琳

Alexandra亞歷桑德拉

Ailsa艾麗莎

Aimee艾米

Alice愛麗絲

Alina艾琳娜

Allison艾莉森

Amanda阿曼達

Amy艾美

Amber安伯

Anastasia阿納斯塔西婭 (暱稱Stacey)

Andrea安德莉亞

Angela安吉拉

Angelia安吉莉亞

Angelina安吉莉娜

Ann安 (Hannah的英文形式)

Anne安妮 (同Ann)

贊助廣告

Annie安妮 (Ann的暱稱)

Anita安尼塔 (Ann的西班牙寫法)

Ariel艾莉爾

April阿普里爾

Ashley艾許莉

Aviva阿維娃 (同Avivahc和Avivi)

Barbara笆笆拉

Beata貝亞特

Beatrice比阿特麗斯 (同Beatrix)

Becky貝基 (Rebecca的暱稱)

Betty貝蒂 (Elizabeth的暱稱)

Blanche布蘭奇

Bonnie邦妮

Brenda布倫達 (Brandon及Brendan的女性形式)

Camille卡米爾

Candice莰蒂絲

Carina卡瑞娜

贊助廣告

Carmen卡門

Carol凱羅爾

Caroline卡羅琳

Carry凱麗

Carrie凱莉 (Carol及Caroline的暱稱,同Kerry)

Cassandra卡桑德拉

Cassie凱西 (Catherine,Cassandra的暱稱)

Catherine凱瑟琳 (Katherine的英文形式,同Katherine)

Cathy凱茜 (Catherine的暱稱,同Kathy)

Chelsea切爾西

Charlene沙琳 (同Caroline,Charlotte)

Charlotte夏洛特

Cherry切莉

Cheryl雪莉爾 (Charlotte的另一形式,亦同Sheryl)

Chris克莉絲 (Christine,Kristine的簡寫,同Kris)

Christina克里斯蒂娜 (同Christine)

Christ禒ne克里斯汀

Christy克里斯蒂 (Christine的簡寫)

Cindy辛迪 (Cinderella,Cynthia,Lucinda的暱稱)

Claudia克勞迪婭

Clement克萊門特

Cloris克勞瑞絲

Connie康妮 (Constance的暱稱)

Constance康斯坦斯

Cora科拉

Corrine科瑞恩

Crystal科瑞斯特爾 (同Krystal)

Daisy戴茜

Daphne達芙妮

Darcy達茜

Debbie黛比 (Deborah,Debra的暱稱)

Deborah黛博拉

Debra黛布拉

Demi黛米

Diana黛安娜

Dolores德洛麗絲

Donna堂娜

Doris桃瑞絲

Edith伊迪絲

Editha伊迪薩

Elaine伊萊恩

Eleanor埃莉諾

Elizabeth伊麗莎白

Ella埃拉

Ellen愛倫

Ellie艾莉 (Eleanor, Ellen的暱稱)

Emerald艾米瑞達

Emily艾米麗

Emma艾瑪

Enid伊妮德

Elsa埃爾莎 (Elizabeth的暱稱)

Erica埃莉卡 (Eric的女性形式)

Estelle愛斯特爾 ......餘下全文>>

外國人的名字是怎麼排列的

外國人的姓名與我國漢族人的姓名大不相同,除文字的區別之外,姓名的組成,排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。對我們來說難以掌握,而且不易區分。這裡只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。

英美人姓名

英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰·維爾遜,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華·亞當·戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關係密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名字尾以小(Junior)或羅馬數字以示區別。如John Wilson, Junior, 譯為小約翰·維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治·史密斯第三。

婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗·懷特(Marie White)女士與約翰·戴維斯(John Davis)先生結婚,婚後女方姓名為瑪麗·戴維斯(Marie Davis)。

書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。

口頭稱呼一般稱姓,如“懷特先生”、“史密斯先生”。正式場合一般要全稱,但關係密切的常稱本人名。家裡人,親友之間除稱本人名外,還常用暱稱(愛稱)。

以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。

法國人姓名

法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。

法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。

婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布林熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹(Jacqueiline Martin)。

西班牙人和葡萄牙人姓名

西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦—貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連線詞“和”,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅內希爾多·特奧杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。

葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。

西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與姓連譯。

俄羅斯人和匈牙利人姓名

俄羅斯人姓名一......餘下全文>>

外國名字是叫名還是姓?

英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。但在很多情況下只用 名+姓,例如Kobe Bryant 。如果你跟某人很熟悉,是好朋友,你只需叫他的名,如Mike Bill Allen 等等。但在正式場合下通常稱呼別人的姓或全名,如 Mr.Smith Mr.Bryant Allen Iverson

外國人的姓名中是姓寫在前面還是名寫在前面?

是名寫前,姓在後。大衛是名,瓊斯是姓

關於外國人姓名的問題

一般來講,外國人的名字,前面的為名,後面的為姓(family name)。回信比較正式的可以稱呼Mr.Simsek,隨便點的寫Dear Erol 就可以啦!

當然,也有的外國人名字比較長,有三、四個單詞的,呵呵,直接把最後一個當做姓,最前面的一個當做名就沒問題。

外國姓名格式

外國人的姓名與我國漢族人姓名的組成、排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。這裡只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。

A.英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。

B.法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如de Gaulle戴高樂等。婦女姓名,基本與英美國家相同。

C.西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。

D.葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與姓連譯。

E.俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫(Иван ИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。

F.阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙烏地阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abdul Aziz ibn Abdul Rahman al Saud譯為:費薩爾·伊本·阿卜杜勒·阿齊茲·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒·阿齊茲為父名,阿卜杜勒·拉赫曼為祖父名,沙特為姓。一般簡稱時只稱本人名字,但有社會地位的上層人士都簡稱其姓。如:穆罕默德·阿貝德·阿魯夫·阿拉法特(Mohammed Abed Ar’ouf Arafat),簡稱阿拉法特。

G.日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,最常見的由四字組成,如:小阪正雄,前二字為姓,後二字為名。但又由於姓與名的字數並不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者瞭解清楚,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如“二階堂進”,“藤田 茂”等。一般口頭都稱呼姓,正式場合稱全名。

H.泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌·乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。口頭一般只叫名字不叫姓,如稱巴頌·乍侖蓬,口頭稱巴頌即可。

為什麼外國人的名字裡都有一個點?

最後的那個,是他們家族的姓。最前面的那個,是他本人的名字,這個名字就是他平時最常用的。

中間可以啟第二個名字,叫中間名。作用有這麼幾個:有的是為了好聽,平衡整個名字的音節;有的是他的長輩的名字,爺爺奶奶之類,為個紀念意義;還有的是他自己崇拜的偶像的名字。

傳統的英國人,可以有很多箇中間名,所有值得紀念的人名都放進去。現在大部分人只有一箇中間名,或者沒有。

外國的姓氏有哪些?

美國姓:Aaron亞倫

Abel亞伯 (Abelard的暱稱)

Abraham亞伯拉罕

Adam亞當

Adrian艾德里安

Alva阿爾瓦

Alex亞歷克斯 (Alexander的暱稱)

Alexander亞歷山大

Alan艾倫 (常變形為Eilian、Allan、Ailin)

Albert艾伯特

Alfred阿爾弗雷德

Andrew安德魯

Andy安迪 (Andrew的暱稱)

Angus安格斯

Anthony安東尼

Arthur亞瑟

Austin奧斯汀

Ben本 (所有Ben開頭名字的暱稱)

Benson本森

Bill比爾

Bob鮑伯

Brandon布蘭登

Brant布蘭特

Brent布倫特

Brian布萊恩

Bruce布魯斯

Carl卡爾

Cary凱里

Caspar卡斯帕

Charles查爾斯

Cheney採尼

Chris克里斯 (Christian,Christopher的暱稱)

Christian克里斯蒂安

Christopher克里斯多夫

Colin科林

Cosmo科茲莫

Daniel丹尼爾

Dennis丹尼斯

Derek德里克

Donald唐納德

Douglas道格拉斯

David大衛

Denny丹尼

Edgar埃德加

Edward愛德華

Edwin艾德文

Elliott艾略特

Elvis埃爾維斯

Eric埃裡克 (Frederick的暱稱)

Evan埃文

Francis弗朗西斯

Frank弗蘭克 (Francis,Franklin的暱稱)

Franklin富蘭克林

Fred弗瑞德

Gabriel加百利

Gaby加比 (Gabriel的暱稱)

Garfield加菲爾德

Gary加里

Gavin加文

George喬治

Gino基諾

Glen格林

Glendon格林頓

Harrison哈里森

Hugo雨果

Hunk漢克

Howard霍華德

Henry亨利

Ignativs伊格納緹伍茲 (其變形為Ignace伊格納茨、Ignatz伊格納茲)

Ivan伊凡

Isaac艾薩克

Jack傑克

Jackson傑克遜

Jacob雅各布

James詹姆士 (Jacob的英文形式)

Jason詹森

Jeffery傑弗瑞

Jerome傑羅姆

Jerry傑瑞 (Gerald,Jeremiah,Jerome的暱稱)

Jesse傑西

Jim吉姆 (James的暱稱)

Jimmy吉米 (James的暱稱)

Joe喬 (Joseph的暱稱)

John約翰

Johnny約翰尼(亦譯為:喬尼)

Joseph約瑟夫

Joshua約書亞

Justin賈斯汀

Keith凱斯

Ken肯 (Ken結尾名字的暱稱)

Kenneth肯尼斯

Kenny肯尼 (Kenneth的暱稱)

Kevin凱文

Lance蘭斯

Larry拉里 (Lawrence的暱稱)

Laurent勞倫特

Lawrence勞倫斯

Leander利安德爾

Lee李

Leo雷歐 (Leander,Leonard,Leopold的暱稱)

Leonard雷納德

Leopold利奧波特

Loren勞倫 (同Lauren)

Lori勞瑞 (同Lorry)

Lorin勞瑞恩

Luke盧克 (亦譯為:路加)

Marcus馬庫斯

Marcy馬西

Mark馬克

Marks馬科斯

Mars馬爾斯

Martin馬丁

Matthew馬修

Michael邁克爾

Mike麥克

Neil尼爾

Nicholas尼古拉斯

Oliver奧利弗

Oscar奧斯卡

Paul保羅

Patrick帕特里克 (亦譯為:派翠克)

Peter彼......餘下全文>>

常見歐美姓名及其含義

Male Names(男子名):

Alan(艾倫):和諧的,英俊的

Alexander(亞歷山大):人類保衛者

Andrew(安德魯):雄壯的,勇敢的

Anthony(安東尼):值得頌揚的

Benjamin(本傑明):勇敢的衛士

Carl(卡爾):偉大的人物

Charles(查爾斯):有男子氣概的

Daniel(丹尼爾):英俊的,強壯的

David(戴維):可愛的人

Edgar(埃德加):幸運的戰士

Edward(愛德華):幸福的保護人

Eric(埃裡克):領導者

Frank(弗蘭克):自由人

Gary(加里):帶矛、槍的人

Geoffrey(傑弗裡):神聖的,和平

George(喬治):耕種者

Harry(哈里):家族統治者

Henry(亨利):家裡的管事者

Jack(傑克):具有威脅力的

James(詹姆斯):強壯的

John(約翰):上帝仁慈的給予

Kevin(凱文):溫和可愛的

Leslie(萊斯利):來自灰色堡壘

Mark(馬克):戰爭之神

Martin(馬丁):好戰的

Michael(邁克爾):酷似上帝的人

Norman(諾曼):北歐人

Oliver(奧利弗):溫和的人

Paul(保羅):小傢伙,幼小的

Peter(彼得):磐石,堅強的人

Philip(菲利普):愛馬者,自大的

Richard(理查德):勇敢的,掌管大權的

Robert(羅伯特):名望輝煌的

Samuel(塞繆爾):上帝之名

Simon(西蒙):聆聽,上帝恩准

Timothy(蒂莫西):敬畏神祗的

Thomas(托馬斯):太陽神

Victor(維克托):勝利者,駕馭者

William(威廉):強有力的戰士或保衛者

外國人姓名中的名是在什麼位置上?

外國人的姓名與我國漢族人姓名的組成、排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。這裡只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。

A.英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。

B.法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如de Gaulle戴高樂等。婦女姓名,基本與英美國家相同。

C.西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。

D.葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。 西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與姓連譯。

E.俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫(Иван ИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。

F.阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙烏地阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abdul Aziz ibn Abdul Rahman al Saud譯為:費薩爾·伊本·阿卜杜勒·阿齊茲·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒·阿齊茲為父名,阿卜杜勒·拉赫曼為祖父名,沙特為姓。一般簡稱時只稱本人名字,但有社會地位的上層人士都簡稱其姓。如:穆罕默德·阿貝德·阿魯夫·阿拉法特(Mohammed Abed Ar’ouf Arafat),簡稱阿拉法特。

G.日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,最常見的由四字組成,如:小阪正雄,前二字為姓,後二字為名。但又由於姓與名的字數並不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者瞭解清楚,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如“二階堂 進”,“藤田 茂”等。一般口頭都稱呼姓,正式場合稱全名。

H.泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌·乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。口頭一般只叫名字不叫姓,如稱巴頌·乍侖蓬,口頭稱巴頌即可。

相關問題答案
?