中文名變英文名?

General 更新 2025年01月09日

中文名怎麼換成英文名?

你的譯名應該是

Ifan-Ch’en (一帆-陳)

我是用韋氏拼音翻譯的,周翻譯成 chou也是韋氏拼音的拼法。 附:漢語拼音—韋氏拼音對照表

Pinyin to Wade-Giles Conversion Tablea — a

ai — ai

an — an

ang — ang

ao — ao

ba — pa

bai — pai

ban — pan

bang — pang

bao — pao

bei — pei

ben — pen

beng — peng

bi — pi

bian — pien

biao — piao

贊助廣告

bie — pieh

bin — pin

bing — ping

bo — po

bu — pu

ca — ts’a

cai — ts’ai

can — ts’an

cang — ts’ang

cao — ts’ao

ce — ts’e

cen — ts’en

ceng — ts’eng

cha — ch’a

chai — ch’ai

chan — ch’an

chang — ch’ang

chao — ch’ao

che — ch’e

chen — ch’en

cheng — ch’eng

chi — ch’ih

chong — ch’ung

贊助廣告

chou — ch’ou

chu — ch’u

chuai — ch’uai

chuan — ch’uan

chuang — ch’uang

chui — ch’ui

chun — ch’un

chuo — ch’o

ci — tz’u

cong — ts’ung

cou — ts’ou

cu — ts’u

cuan — ts’uan

cui — ts’ui

cun — ts’un

cuo — ts’o

da — ta

dai — tai

dan — tan

dang — tang

dao — tao

de — te

deng — teng

di — ti

dian — tien

diao — tiao

die — tieh

ding — ting

diu — tiu

dong — tung

dou — tou

du — tu

duan — tuan

dui — tui

dun — tun

duo — to

e — o

en — en

er — erh

fa — fa

fan — fan

fang — fang

fei — fei

fen — fen

feng — feng

fo — fo

fou — fou

fu — fu

ga — ka

gai — kai

gan — kan

gang — kang

gao — kao

ge — ko

gen — ken

geng — keng

gong — kung

gou — kou

gu — ku

gua — kua

guai — kuai

guan — kuan

guang — kuang

gui — kuei

gun — kun

guo — kuo

ha — ha

hai — hai

han — han

hang — hang

hao — hao

he — ho

hei — hei

hen — hen

heng — heng

hong — hung

hou — hou

hu — hu

hua — hua

huai — huai

huan — huan

huang — huang

hui — hui

hun — hun

huo — huo

ji — chi

jia — chia

jian — chien

jiang ......餘下全文>>

如何把中文名字直譯成英文名?

中國人的英文名有兩種方式:

1.如果用於護照、論文等正式場合,必須用Yin Huiyu.

你說的那種直弗,其實也是一種拼音----香港拼音,來源於香港話的發音。而隨著中國大陸的崛起,現在已經不再流行,也不再為人們所追求,換句話說,過時了。現在,流行的是漢語拼音。

2. 如果用於交流,可以:

Harriet Yin

根據慣例,姓氏應該保留為漢語拼音

這個名字與你的中文名字最為諧音,且寓意極佳,非常適合你:

Harriet 哈莉特 法國 家庭女主人

怎麼把中文名轉換成英文名

其實中文轉英文名字是個棘手的問題,原因如下: 姚明在美國打籃球,美國人叫他Yao Ming不是Ming Yao,孫繼海踢世界盃,外國人知道叫他Sun Jihai,不是Jihai Sun。 漢字羅馬化的努力之一,堅持中國人名英譯(還是拉丁譯?)時還是依舊姓氏先行,真是合乎傳統,發揚尊嚴,都甚得我心,不然我也不會跟風模仿,不過全球化了這麼久,外國仍然有人搞不懂,我也有點無所適從。 日本朋友就沒有這個麻煩,他們乖乖地把英譯的姓氏放在名後,統一執行,大家都少了許多誤會。雖然主張民族尊嚴的人都覺得不應該,包括認識的一些外國朋友,還在旁邊慫恿改正,以復民族己觀。但我至今未見過有日本人這樣做。不知道這是否又佐證了中日在西化問題上的兩種態度?日本人對西化規矩照單全收,中國仍然走張之洞?但細心想想又未必是。姓名外國化,日本就跟不上中國,日本人鮮有英文名,流行偶像,Kimura(木村)就是Kimura,Ayumi(步)就是Ayumi,但海峽兩岸與香港,香港不用說,內地也開始多了很多Peter,Paul and Mary…… 把名字連到民族主義,當然是意識形態想法。意識形態理論101,就是凡事都有意識形態性。姓名外語化絕對是東方主義好題材。但後現代主義消費社會,商品是惟一的意識形態,名字作為一種消費,只求方便好用,在乎意識形態會令生活緊張,不是後現代態度。 不過,中國處理外國名字的態度,肯定自我中心已經毋庸置疑,除了對待拉丁語系的人外,對漢語系也一視同仁。任何文章碰到歐美非等地人名,給他譯箇中文名就算,原文通常不附,有心人想繼續追查,除了相傳好幾代大名鼎鼎的幾個,即使香港、臺灣與內地譯法不一,還有跡可尋,陌生的就仿如隔路,他日別處相逢,都不知道自己原來見過中文的他(她),只是不知道是原文的他(她)。至於漢字人名,就不管對方根本不是中國人,漢字的發音意思用法和中國有出入,仍然只用中文發音來稱呼他(她),結果到有一日面對面見到對方,才發覺叫不出人家名字。有時都頗失禮。 姚明和孫繼海再努力一下,要外國明白,應該指日可待。不過推己及人,我們也要還原外人的原音原字,方便我們對他的認識。給中譯人地加註原來寫法,給外國漢字加註發音,都是應該做的事。 如果要好的英文名,可以瀏覽這裡: www.iselong.com/English/c/30index.htm我相信你能夠找到一個好的英文名的!祝你好運! 參考資料: www.iselong.com/English/0008/8708.htm

怎麼把中文名翻譯成英文名

中文名翻成英文

一般就是拼音

EXCEL表格中怎麼把中文名字轉換為英文名字?

樓主是不是要把漢字轉化為拼音?

如果是的話,假設原姓名在A1單元格,輸入函式公式

=PINYIN(A1," ",2)

下拉填充即可。

中文名字翻譯英文名字格式

如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:Rick Zhang

如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。如:毛澤東:Mao Zedong。

但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛澤東是這樣的::MAO ZE DONG

希望能解決您的問題。

中文名字翻譯成英文名字

關於你的問題通過檢索恆大足球學校的招聘網頁可以獲得以下資訊:

第一種方法是:起一個與中文名字“諧音”的英文名字。

第二種方法是:根據英文名字的內在含義,選擇一個您喜歡的英文名字。許多英文名字,來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》,

其中第一種方法,音譯可以分為漢語拼音、威妥瑪式拼音法(港臺、海外為主)

綜合以上情況可以把激的名字翻譯為:

Mao Binqiang Mao Beyond

wenku.baidu.com/...c.html

希望有助於你的問題研究

杭州圖書館

中文名翻譯成英文名的網站

www.meimingteng.com/EnglishName/

開啟這個網站就可以。

Robert

譯名羅伯特; 羅貝爾。

解釋光明 照耀。

排名3。

起源日耳曼; 英語; 古英語; 法文; 德文; 蘇格蘭; 莎士比亞; 日耳曼語; 荷蘭語; 俄文; 波蘭; 捷克; 挪威; 瑞典; 丹麥; 羅馬尼亞。

名人Robert Adamson; Robert Capa等約362位名人曾經使用過此名字。

滿意請採納。

如何把中文名翻譯成英文名

這個範本是使用在極為正式的檔案中的,因為老是搞不清楚前姓後姓置放的誤會,會造成第三方的誤解或損失所使用的範本,比如說在護照上或是在機票上恭都是使用這樣的範本來操作的。平常還是絕大部分使用前名後姓,比如你姓周名偉,拼音的英文名就是"Wei Zhou", 如果你的名是“周名偉”那麼就是"Ming-wei Zhou" 明白嗎?

如果你想取個英文名字也沒關係,比如你的英文名字是"David"那麼你的英文名字完整一點就是"David M. W. Zhou",將來如果申請護照的時候,你可以在申請的時候把你的英文名字,作為“暱稱”申請就可以了,也就會顯示在你的護照上面了。

相關問題答案
中文名變英文名諧音?
中文名變英文名?
中國男孩英文名字大全?
用中文名起英文名?
中國品牌英文名?
輸入中文名起英文名?
中國人的英文名字?
輸中文名取英文名?
中文名取英文名網站?
中國女孩英文名字大全?