四個字的英文姓氏?
誰知道四個字的英文姓氏? 10分
這個……
莎士比亞?愛因斯坦?費爾普斯?
好像聽過的英文名人譯的的都是姓
比如弗蘭克林,威廉姆斯,華茲華斯,施特勞斯,盧瑟福爾,鄧不利多,西弗勒斯,烏姆利奇,拉文克勞,斯萊特林,亞歷山大,艾德里安,加菲爾德,尼古拉斯,帕特里克,斯圖亞特 ,利奧波特,伊格納茲, 愛德華茲……
據經驗,聽過的有名氣的(尤其是掛掉的),前面帶小後面帶斯或茲還有帶遜的都是姓
(斯是s表某家的,遜是son,表兒子,這是當時姓氏產生時的歷史原因,不多贅述)
另,符個外國姓氏網站上面比較全
http://www.yiwuchina.com.cn/168/onews.asp?id=671
(有譯文)
在英語裡,四個字的姓名大小寫該怎樣區分
首先要看是單姓還是複姓,比如
歐陽雲龍Yunlong Ouyang 或者 Ouyang, Yunlong
程君子蘭
Junzilan Cheng 或者 Cheng, Junzilan
要好聽的四個字的英文名帶解釋。
McDoel 麥克多爾:McDougall的異休,蘇格蘭人姓氏。 McDona [蘇格蘭人、愛爾蘭人姓氏] 麥克多納。McDonagh的變體。 McDonagh 訂[蘇格蘭人、愛爾蘭人姓氏] 麥克多納。蓋爾語姓氏的英語形式,取自父名,來源於教名,含義是“褐色的+戰鬥”(brown+battle)。 McDonald 麥克唐納。蓋爾語姓氏的英語形式,來源於人名,含義是“世界+力量,統治”(world+might,rule)[蘇格蘭人姓氏]。
四個字的名字寫成英文的格式
中文名字譯成英文是有一定的規律可詢的,有一部名字是沒辦法譯成英文的,這種情況盯才會用拼音代替。
這裡就給你舉幾個例字:
1. 司馬--Sze-ma
趙/肇/招(昭同這幾個同字,故是一樣的寫法)--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
故“司馬昭”的英文寫法就是“Sze-ma Chioa",外國人讀出來的聲音就好象中文的拼音"si ma zhao"。
2. 上官--Sang-kuan
成/程--Cheng
金/靳(謹的事音)--Jin/King
故“上官成謹”譯為英文就是 Sang-kuan Cheng Jin(King)
3. 一個字的姓氏:廖若星辰,姓氏是"廖". 又應該怎麼寫?
根據常用的命名規則:
廖--Liu/Liao
那麼“廖”就應該寫成"Liu"(或Liao), 我通常會把它寫成"Liao"、
我的中文命名規則是很久前才網上下載下來的,再要是找它回來,你給30的點數好像不夠喲!哈哈!
名字是四個字的英語怎麼寫
姓首字母大寫,名首字母大寫,並且姓和名之間要留空格
名字是四個字的 怎麼翻譯成英文?把姓單獨列出,後三個字怎麼辦
個人建議:
如果是複姓,歐陽圓圓---Ouyang Yuanyuan
如果不是複姓,楊柳春風----Yang Liuchunfeng