中國專有名詞的英文表達方式?

大家都知道,中國的英語是China,,但是在聯合國大會上中國代表的座位前面的牌子上寫的卻是C-h-i-n-e,a變成了e。這到底是為什麼呢?是不是寫錯了呢?其實沒有寫錯,它只不過繼承了法語的拼寫方式,因為英文的China來自於法語Chine,也就是C-h-i-n-e,而Chine是“秦”的音譯。因為歷史上的秦人當時與西方人有比較密切的貿易往來,所以西方人就把中國叫作“秦”,於是有了法語的Chine,最終有了英語的China。有些地方說中國之所以叫China是因為中國的瓷器很出名,而瓷器在英語裡叫China,所以中國就叫China,這種說法是缺乏根據的。

茶來自於我們中國,英語叫tea。為什麼茶叫tea呢?據說tea來自於閩南語。福建盛產茶葉,鐵觀音這種茶葉非常著名。歐洲人來到福建就經常喝鐵觀音,由於用閩南語說鐵觀音的時候,把鐵說成tea,而且比觀音兩個字響亮,所以歐洲人從此就把鐵觀音說成了tea,後來tea就變成了茶葉的統稱了。

小編在網上特意搜索了些中國專有名詞的英文表達方式。這可是在課堂學不到的哦。

1、中國意念詞(Chinesenesses)

八卦 trigram道 Daoism(Taoism)上火 excessive internal heat儒學 Confucianism紅學(《紅樓夢》研究) redology世外桃源 Shangri-la or Arcadia大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done不搞一刀切 no imposing uniformity on …合乎國情,順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people亂攤派,亂收費 imposition of arbitrary quotas and service charge鐵交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post脫貧 to shake off poverty; anti-poverty治則興,亂則衰 Order leads to prosperity and chaos to decline

2、中華民族的喜慶節日(Chinese Festivial)

國慶節 National Day中秋節 Mid-Autumn Festival春節 Spring Festival元宵節 Lantern Festival兒童節 Children’s Day端午節 Dragon Boat Festival婦女節 Women’s Day潑水節 Water-Splashing Day教師節 Teachers’ Day五四青年節 Youth Day

3、中國獨特的傳統飲食(Unique Traditional Chinese Foods)

餛飩 wonton鍋貼 guotie (fried jiaozi)花捲 steamed twisted rolls套餐 set meal盒飯 box lunch; Chinese take-away米豆腐 rice tofu魔芋豆腐 konjak tofu米粉 rice noodles冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)火鍋 chafing dish八寶飯 eight-treasure rice pudding粉絲 glass noodles豆腐腦 jellied bean curd

4、中國新興事物(Newly Sprouted Things)

中國電信 China Telecom中國移動 China Mobile十五計劃 the 10th Five-Year Plan中國電腦聯網 Chinanet三峽工程 the Three Gorges Project希望工程 Project Hope京九鐵路 Beijing CKowloon Railway扶貧工程 Anti-Poverty Project菜籃子工程 Vegetable Basket Project溫飽工程 Decent-Life Project安居工程 Economy Housing Project掃黃 Porn-Purging Campaign西部大開發 Go-West Campaign

5、特有的一些漢語詞彙

禪宗 Zen Buddhism禪 dhyana; dhgaya混沌 chaos道 Daosim, the way and its power無常 anity五行說 Theory of Five Elements無我 anatman坐禪 metta or transcendental meditation空 sunyata虛無 nothingness雙喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品 witty skits相聲 cross-talk噱頭;掉包袱 gimmick, stunt夜貓子 night people; night-owls本命年 this animal year of sb.處世之道 philosophy of life姻緣 yinyuan(prefixed fate of marriage)還願 redeem a wish (vows)

相關問題答案