如何減少翻譯中的錯誤?

考研英語是考研測試中的選拔性科目。甚至在考研學生中有一句話是“英語決定成敗,數學決定好壞。”可見考研英語是多麼的不容忽視。翻譯最為考研英語試卷中不可缺少的一部分,是很需要我們花些時間好好準備的。

如何減少翻譯中的錯誤

工具/原料

考研英語

翻譯

方法/步驟

[句子結構]

搞清句子結構,辨別主語和謂語。抓住了句子的主幹,各部分之間的從屬關係也就看得比較清楚了,有益於從整體把握句子。切記不可斷章取義,否則極容易出錯。

如何減少翻譯中的錯誤

[虛擬語氣]

虛擬語氣是英語特有的一種表達方式,它包括對現在、未來、過去的假設。在英語中有多種表現形式,譯成漢語時一定要弄清它的對象和範圍,儘量把虛擬的意思傳達出來。

如何減少翻譯中的錯誤

[否定式]

英語思維的特點也表現在它對否定式的用法上,中國讀者往往容易在這裡產生錯誤。英語中有用全部否定的形式來表達部分否定的形式,也有雙重否定表示肯定的形式,翻譯是一定要多注意。

如何減少翻譯中的錯誤

[一詞多義]

一詞多義是很常見的現象。判斷詞義一定要根據上下文確定其具體的義,不能因為是過去認識的詞便不加深究,變草率地按以前的理解翻譯而產生錯誤。往往考試考的其實都是熟詞僻意。

如何減少翻譯中的錯誤

[成語]

成語具有約定成俗的特點,屬於語言中較難理解的部分。英語的某些成語具有形象思維的特點,可以與漢語相吻合,但有一些成語的含義與我們的理解大相徑庭,所以翻譯是也一定要小心。

如何減少翻譯中的錯誤

[文化背景]

中西方文化的差異非常的明顯。比如,中國的親戚劃分的非常的清楚仔細,而英文中往往就用一個詞表示七八種意思,例如cousin等。這只是最小的一個方面。

如何減少翻譯中的錯誤

相關問題答案