在韓語中不使用隔寫法的話,就無法傳達意思,所以必須使用。隔寫法的基本原則是‘按單詞隔寫’。‘단어(單詞)’是指可獨立使用的詞或依存存在的詞。
例如“영수가 서연의 일기를 읽은 것 같다(英淑好像看了緒娟的日記)”中可獨立使用的詞是‘영수,서연, 일기, 읽다, 같다’。
除此之外助詞’-가,-의,-를’語法上按單詞來處理,但這些詞沒有獨立性,所以經常要接在前面的詞後一起使用。’것’雖說是依存名詞,但也是單詞,所以要隔寫。當在單詞中起連線句子或列舉的作用時,寫出的句子一部分會成為單音節或雙音節,此時無論是視覺上還是心理上都容易寫到一起,所要注意。
例如,在’그 남자는 회사원 겸 학생이다(那名男子既是公司職員,也是學生)’ 中,’겸(兼)’是依存名詞。’총리 겸 위원장(總理兼委員長)’ 中使用的’겸’ ,容易連寫成 ’총리겸 위원장’,這是錯誤的。
’대(對)’ 也是依存名詞,經常要分開來寫。表示事物與事物的對比或對立的意思。
한국 대 일본.
韓國對日本。
경쟁률이 5 대 1을 기록했다.
競爭率記錄為5比1。
但在’대미 수출(對美輸出)’,’대중 관계(對中關係)’等中的’대-’ 和後面的詞看做是一個單詞整體,連在一起使用。
表達數量的句子間使用的表示’얼마에서 얼마까지(從多少到多少)’的意思的’내지(乃至)’ 是副詞,經常要隔寫。
열흘 내지 보름.
10天到15天。
비가 올 확률은 20% 내지 50%이다.
下雨的概率是20%到50%。
그 치마는 2만원 내지 3만원에 샀을 것이다.
那條裙子2萬到3萬元之間買的。
在’대기업 및 그 계열사들(大企業及其連鎖公司)’ 中的’및(及)’ 也是副詞,是’그리고’, ’그 밖에’, ’또’ 的意思,在文章中連線相同成分時使用。
원서 교부 및 접수
志願書提交及接收。
학교,가정 및 회사
學校、家庭及社會。
具有’여럿 가운데(許多中)’的意思的‘중’是依存名詞. 經常與前面的詞隔寫。
한국에 들어와 있는 외국인 중에는
來韓的外國人中
상장기업 중 시가 규모가 가장 큰
在上市企業中市價規模最大的
병 중엔 신종플루가 제일 무섭다.
在疾病中H1N1最可怕。
另外,‘중’和‘이다’結合表達‘~하고 있다(正在…)’的意思時也要注意。’회의 중(이다)(會議中),식사 중(이다)(吃飯中),검토 중(이다)(討論中),개발 중(이다)(開發中)’等情況下,屬於與動作名詞形成句子,要分開來寫。但’병중엔 술을 안하는 게 좋다(病中最好不要喝酒)’中的’병중(病中)’和上面出現的’병 중엔…(在病中…)’是不同的情況。’병’和’중’結合成為合成名詞,產生具有’병을 앓고 있는 동안(生病期間)’的新的意思,所以放在一起使用。’산중(山中),우중(雨中),문중(門中),상중(喪中),한밤중(深夜),은연중(不自覺中),복 중(伏天)’ 等與此相符。