為何我們沒辦法按美國人的英語學習方法學英語??

中國人有對中文的學習方法,從小聲母,韻母,各種學習。但是對於英語,美國人又是怎麼學的呢?如果知道美國幼兒園到小學,到中學是怎樣接受各種知識的,那麼學英語不就變的簡單了嗎?為什麼我們中國人學英文就要拿著一本書,然後告訴孩子這本書的英文翻譯是什麼什麼呢?為什麼不能像接受我們自己的文化那樣,從最簡單的基本開始呢?

方法/步驟

首先:學習方法說實話遠遠沒有語言環境重要。我們英語學的如此吃力,也許多多少少跟學習方法有點關係。但是這不是最根本的。根本在於我們的語言環境主體是中文。

語言環境可以造就你強大的學習能力,你要是在一個語言環境裡,你每天接受的資訊量比你強逼自己去學習的要多的多,而且記得牢。還有一點就是“臉皮要厚”。為什麼都說年齡小學語言快?當你年齡小的時候,你往往“不懂事”,聽什麼學什麼,講錯了大人們不僅不怪你還覺得你有趣,這更激發我們運用和學習語言的能力。長大後顧面子,往往學語言的時候,“說”這一塊被遏制了,而“說”又是學習語言最佳途徑!我們往往不喜歡學英語,學不進去,都是因為身邊沒有人可以對著講,你用不到的東西你會喜歡去學嗎?我去菲律賓的時候,很多華人的後代都不願意學中文,問了一下為什麼,原因都是生活中學校里根本用不到中文卻又要被家長逼,而家長的理由則是因為你是華人的後裔。你生活在哪裡,哪裡就逼你要說當地的語言,反之,除非你對某種語言有特別的興趣,不然強逼你學一種預言會導致你對其的厭惡。所以,生活中學語言是最快最高效的途徑!

但是,很多人可能又要問了:一般來講如果小學都沒上過的人,確實什麼都能說,但是這類人很多確實也不認識字吧。從這方面來看,美國是用什麼樣的方式讓孩子們認識各種各樣的詞,像中國,有拼音,有偏旁部首湊成一個字,難道美國就只有26個字母,然後這26個字母直接出單詞嗎?

中文和英文這兩個語言本身就有很大差別。身為中國人,我們可能很難理解別人學中文為什麼很多隻會說,會念拼音,但是不會寫。我最近學初級日文才漸漸感受到這種會說卻不會寫的尷尬感覺。你學這種語系的時候,你先學的肯定是拼音,然後再慢慢開始學怎麼寫字。但是真正要把拼音和文字在你的大腦裡聯絡在一起真的是一件很難的事情。而英文就相比之下簡單些,就有點一個語言只需要我們的中文拼音的感覺,你只需要把你讀的字母照樣寫出來就可以了,雖然英文單詞裡確實有些例外,但是大多都是按照讀音拼寫的。要是沒接受過教育,確實很多人還是不會書寫的,但是溝通卻沒有障礙。

然而很多人的疑問也許是:他們不像我們有中文翻譯,他們是怎麼知道每個詞的意思?

我覺得這還是跟我們的生活有聯絡,學校學習的和生活中學習的往往是各50%。你想想你小學的時候學寫語文作文,你知道很多詞,但是要寫的時候卻不知道怎麼寫。所以你問老師,有時候老師會告訴你,但有時候老師說讓你寫拼音來代替就好。可是你有沒有想過,你當初是怎麼知道這些詞的?怎麼知道你想表達的東西就是這個詞?這些詞彙就是你最初從別人的交談中聽到,卻不知道如何寫的,而在你真正詢問到或查字典查到這個詞如何書寫之前,你只是記住它們怎麼發音罷了。這就是人類學習語言的方法,字只是一堆符號讓你表達這些讀音而已,但是在別人教你之前,你甚至連這些符號長什麼樣都不知道。英語的字就是英文字母,漢語的字就是漢字,拼音只是多了一道工序,讓你知道如何發某個字的讀音。當我們學習第二語言的時候,往往是一個翻譯的過程,因為我們很難再像以前一樣花那麼長的時間去學習我們的母語。所以翻譯的時候,我們只是把這些新的符號重新和我們已知的文字元號聯絡在一起。而母語就是所謂在你文字型檔完全空白的時候,第一次進入你腦中代替物質名稱發音的符號而已。

有一點不可否認,當你真正進入到以英語為母語的國家時,若你肯說且敢說,你花的精力往往比在國內學習所花的精力要少,而成效確實成倍的。這不是否認英語課或英語補習班的重要性,而是證明環境還是語言學習的真正影響因素。

相關問題答案