精美英文詩歌加翻譯欣賞

General 更新 2024年12月18日

  英文詩歌在大學英語與文化教學中有著潛移默化的作用。在教學中,聽詩、讀詩、譯詩、評詩、寫詩等方式有利於培養學生的文學素養,激發學生的學習興趣,提高學生綜合運用英語的語言能力。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  A NOISELESS, patient spider,

  I mark’d, where, on a little promontory, it stood, isolated;

  Mark’d how, to explore the vacant, vast surrounding,

  It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself;

  Ever unreeling them--ever tirelessly speeding them.

  And you, O my Soul, where you stand,

  Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,

  Ceaselessly musing, venturing, throwing,--seeking the spheres, to connect them;

  Till the bridge you will need, be form’d--till the ductile anchor hold;

  Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul. 10

  一隻沉默而耐心的蜘蛛,

  我注意它孤立地站在小小的海岬上.

  注意它怎樣勘測周圍的茫茫空虛,

  它射出了絲,絲,絲,從它自己之小,

  不斷地從紗綻放絲,不倦地加快速率。

  而你——我的心靈啊,你站在何處,

  被包圍被孤立在無限空間的海洋裡,

  不停地沉思、探險、投射、尋求可以連結的地方,

  直到架起你需要的橋,直到下定你韌性的錨,

  直到你丟擲的遊絲抓住了某處,我的心靈啊!

  篇二

  Tree at my window, window tree,

  My sash is lowered when night comes on;

  But let there never be curtain drawnBetween you and me.

  Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,

  Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,

  I have seen you taken and tossed,

  And if you have seen me when I slept,

  You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.

  That day she put our heads together,

  Fate had her imagination about her,

  Your head so much concerned with outer,

  Mine with inner, weather.

  樹在我的窗前樹在我的窗前,

  窗前的樹,當夜幕降臨我放下窗扉;

  但絕沒有拉下窗簾在你和我之間。

  含混的夢首舉出了地面,

  事情差不多都漫散到雲端,

  並非你的所有高談闊論都能將深奧顯現。

  但是樹啊,我看見你搖曳不安,

  而如果你曾見過我在睡眠,

  那你也看到過我的情感遭受熬煎一切盡失落丟散。

  那天命運發揮了她的想象力,

  把我們的頭放在一起,你的頭是那樣焦慮外面的氣候,

  我的卻與室內冷暖相關。

  去說那毀滅的原因冰同樣偉大絕倫會滿足如此重

  篇三

  In your preexistence, as a peach blossom you buried me

  The deep laid agony

  Of your life

  In this life, you reincarnate onto the branch

  At the highest of spring

  Size up my figure

  I cannot touch your beauty

  Thus time after time the chance of mutual recognition passed

  In your withering and falling

  I pick up a few petals, that I make

  A cup of strong tea with

  To dissolve the days you drained empty

  Oh the peach blossom, the bloom

  Next year, at this place, I will again

  Wait for you

  相惜

  前世,我是你埋下的桃花

  是你生命中

  深埋的疼痛

  今生,你轉世枝頭

  在春天的制高點

  打望我的身影

  我無法觸控你的美

  讓一次又一次的相認

  在你凋落中錯失

  拾幾瓣落紅,用淡水

  泡一杯濃釅的清茶

  融解你抽空的日子

  桃花桃花

  來年,我還在這裡

  等你

  篇四

  Let us use it while we may

  Snatch those joys that haste away!

  Earth her winter coat may cast,

  And renew her beeauty past:

  But, our winter come, in vain

  We solicit spring again;

  And when our furrows snow shall cover,

  Love may return but never lover.

  趁現在可能,我們用用它,

  把匆匆逝去的歡樂抓緊!

  大地上會撒下它的冬衣,

  然後又恢復過去的美麗,

  但是當我們的冬天來臨,

  我們求春天回來可不行;

  當白雪蓋住我們額頭的皺紋,

  愛可能回來,但愛人決不可能。

  

英文詩歌賞析
中外名人事例小學作文素材
相關知識
精美英文詩歌加翻譯欣賞
優美英文詩歌加翻譯欣賞
優美英文詩歌加翻譯欣賞
著名英文詩歌加翻譯欣賞
優秀英文詩歌帶翻譯欣賞
關於兒童英文詩歌帶翻譯欣賞
哲理英文詩歌帶翻譯欣賞
唯美英語詩歌帶翻譯欣賞
關於愛情英文詩歌帶翻譯欣賞
關於愛情英文詩歌帶翻譯欣賞