關於初一英語故事演講
故事教學是指在教學過程中,通過故事來調動學生參與課堂教學的積極性,提高學生學英語的興趣,從而有效地完成英語教學。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
:疑人偷斧
Once upon a time, there was a villager who lost a hatchet. He suspected that his neighbour's son had stolen it.
Thereupon, he watched every move of the neighbour's son. He felt that his gait, his voice, and his facial expressions were all not the same as usual. It really seemed that the hatchet had been stolen by him.
After a few days, the hatchet was found. It turned out to be that when he went up the hill to cutfirewood a few days ago, he left his hatchet there.
The following day when he met the neighbour's son again, he noticed that his gait, his voice, and his facial expressions were not like those of a hatchet-stealer at all.
古時候,有個鄉下人,丟失了一把斧頭。他懷疑是鄰居的兒子偷的。
於是,他處處注意鄰居兒子的一舉一動,總覺得他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,都跟往常不一樣,斧頭很像是他偷的。
過了幾天,斧頭找到了。原來,前幾天,他上山砍柴的時候,把它掉在山裡了。
第二天,他又碰見鄰居的兒子,再注意看他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,卻都不像是一個偷斧頭的人。
:佛道自尊
In the past, there were two clay idols in a temple. On the left was the idol of Tai Shang Lao Jun, the founder of Taoism, and on the right the idol of Sakyamuni, the founder ofBuddhism.
One day, a monk saw the two idols in the temple. He was displeased and said: "The power of Buddha is infinite. How can we condescend to allow the idol of Sakyamuni to be placed on the right of that of Tai Shang Lao Jun?"
So the monk moved the Buddhist idol to the left of the Taoist idol.
Shortly afterwards, there came a Taoist priest. When he saw the situation, he felt offended and said: "Our Taoist doctrine is the highest and unsurpassed. How can we condescend to allow the Taoist idol to be placed on the right of the Buddhist idol?"
So the Taoist priest moved the Taoist idol to the left of the Buddhist idol at once.
Thus, the monk and the Taoist priest kept on moving the two idols right and left until the idols were broken into pieces in the end.
從前,有一座寺廟,裡面供奉著兩座泥像,左邊是道祖太上老君像,右邊是佛祖釋迎牟尼像。
一天,有個和尚看見廟中的這兩座像,心裡很不高興,說:“我們佛法廣大無邊,怎麼能讓佛祖屈居在老君的右邊呢?”
於是,和尚動手把佛像搬到了老君像的左邊。
不久,來了個道士,看見這種情形很是氣惱,說:“我們道教至高無上,怎麼能讓老君像屈居在佛像的右邊呢?”
於是,道士立刻動手把老君像搬到了佛像的左邊。
就這樣,和尚跟道士不停地搬來搬去,最後竟將這兩座泥像都搬碎了。
:男女有別
A man named Fu Xian was fond of reading books. Though proficient in literature andetiquette, he was stubbornly adherent to outworn rules. Being impractical and dull, he looked just like an old pedant.
One day, Fu Xian strolled on the street with measured strides and asked whomever he met: "Have you seen Wei San?"
Someone pointed to the direction and he walked on unhurriedly with measured strides. When he saw Wei San, he panted for a while, then said: "I just saw your wife doing needlework under a tree. She was tired and taking a nap. Your child was playing beside a well, only 3 to 5 chi away from it. It seemed to me that some accident might happen. As there is prudent reserve between men and women, it was not convenient for me to awaken your wife in person. That's why I have come all the way here to tell you."
Upon hearing this, Wei San was panic-stricken and hurried home. When he got home, his wife was bending over the well, wailing bitterly for their son.
有個叫傅顯的人喜歡讀書。他對文章禮儀也很精通,只是性情遷腐遲鈍,看上去就像個老學究。
一天,傅顯踱著四方步上街,見人就問:“看見魏三了嗎?”
有人給他指點方向,他就踱著方步走去。等見到魏三,他喘了幾口氣之後才說:“我剛才看見三嫂,她在樹下做針線活兒,疲倦了,就在那兒打噸。您家的小孩兒,在水井旁邊玩耍,離井口不過三五尺遠,看上去好像要出事。因為男女有別,不便直接叫醒三嫂,所以特地跑來告訴你。”
魏三聽了,驚恐萬分,急忙跑回家去。等他趕到家,他的妻子已經趴在井口,在痛哭自己的兒子了!
初一簡短英語故事欣賞