初一簡短英語故事欣賞
故事教學法是指教師給學生授課時,通過講故事的形式,把知識傳授給學生。新句型以及新單詞在說故事中被學生接受。再以故事作為與學生討論的話題。小編整理了初一簡短英語故事,歡迎閱讀!
初一簡短英語故事:蛙臂擋車
One day, Zhuang Gong, King of the State of Qi, went out in a chariot to hunt.
On the way, he saw a small insect raise both its arms, trying to stop the wheels of the chariot. Zhuang Gong of Qi was curious and asked the driver: "What kind of insect is it?"
"It is a mantis," the driver replied promptly. "This kind of insect only knows how to advance but not retreat, blindly underrating its enemies and overrating its own abilities."
Hearing the driver's reply, Zhuang Gong smiled to himself and remained silent.
一天,齊莊公乘車外出打獵。
路上,他看見一隻小蟲舉起雙臂,想阻擋車輪前進。齊莊公很好奇,就問車伕:“這是什麼蟲子?”
車伕連忙回答:“這是蝗螂。這種蟲子只知前進,不知後退,盲目輕敵,不自量力。”
聽了車伕的回答,莊公暗自發笑,默默無語。
初一簡短英語故事:楚王擊鼓
One day, King Li of the State of Chu announced to the people: If any emergency occurs in our country, the drum will be beaten as a signal. The moment the people hear the drum, they must assemble outside the palace gate at once.
One day, King Li out drunk, when he passed by the drum stand, he xiaogushi8 started to beat the drum at random. When the people heard the drum, they ran from all directions to the palace gate, thinking that some emergency had occurred in the country. They stood all around in a dense mass.
King Li sent someone to tell them: "Just now the King beat the drum, but nothing urgent had happened, it was only because the King got drunk and when he passed by the drum stand, he beat the drum just for fun."
All the people returned to their homes , feeling angry.
A few months later, some emergency really occurred in the State of Chu. The drum outside the palace gate sounded from early morning until night. Though the people heard the drum, they no longer cared about it and didn't rush to the palace gate.
一天, 楚厲王通告老百姓:假如國家發生急事,就以擊鼓為訊號,老百姓一聽到鼓聲響,就必須立刻到宮門外集合。
有一次,厲王喝醉了酒,從鼓架旁邊走過,就胡亂地擊起鼓來。老百姓聽到鼓聲,以為國家發生了什麼急事,都從四面八方到宮門外來了,黑壓壓地站了一片。
厲王派人告訴大家說:“剛才國王喝醉了酒,走過鼓架旁邊,為著好玩,才擊了一陣子鼓。”
老百姓都回家去了,但是都很氣憤。
隔了幾個月,楚國真的發生了緊急情況,宮門外的鼓“咚咚咚”地從早晨響到晚上。可是,老百姓雖然聽到鼓聲,卻不再把它當做一回事而趕到宮門前來了。
初一簡短英語故事:黃公嫁女
In the past, an old man named Huang Gong in the State of Qi was very particular about being modest and humble, and he liked to be praised by people for his modesty andhumbleness.
Huang Gong had two sweet young daughters. They were as beautiful as flowers, with elegant andgraceful carriages, and could be called unsurpassed beauties. Huang Gong confined them to their isolated boudoir, and forbade them to show their faces in public.
Whenever someone congratulated Huang Gong for having nice daughters by cupping one hand in the other before the chest, he always shook his head repeatedly and said: "My daughters are ugly, plain, coarse. and stupid, not worth mentioning."
From then on, people believed this to be true. The reputation of Huang Gong's two daughters being ugly spread around. Though they had reached marriageable age, no one called to ask for their hands.
There was a rascal in the State of Wei whose wife had died. He had no money to remarry, so he called at Huang Gong's house to propose marriage. As expected, Huang Gong agreed. After the wedding ceremony, when the veil of the bride was removed, the rascal saw a lady of unsurpassed beauty and was extremely happy.
News spread around fast. Not until then, did people realize that Huang Gong had been overmodest and had deliberately described his daughters as ugly. Thereupon, manydistinguished families came to propose marriage to the second daughter. Thereafter Huang Gong's house became as crowded as a market place.
從前,齊國有一位名叫黃公的老人,為人很講究謙讓,也很喜歡人家稱讚他品行謙卑。
黃公有兩個妙齡女兒,長得花容月貌,談吐嫻雅,堪稱天姿國色。黃公將她倆藏在深閨高閣之中,不準拋頭露面。
有人拱手稱賀,黃公卻總是連連搖頭:“小女貌醜質陋,粗俗蠢笨,不足掛齒!”
長此以往,眾人都信以為真。黃公兩個女兒的醜陋的名聲便也傳揚開來。儘管她們早已到了婚嫁年齡,卻沒有一個人上門求婚。
衛國有個無賴,老婆早死了,一直沒有錢再娶,只好跑到黃公門上來求婚,黃公果然同意。等到婚禮完畢,揭開頭紗一看,竟是一位絕代佳人,無賴高興得不得了。
訊息不脛而走。這時候,人們才知道:原來是黃公過於謙虛,故意把自己女兒說得醜陋。於是,許多名門望族紛紛前來爭聘他的第二個女兒。從此,黃公家門庭若市。
初一英語故事帶翻譯欣賞