經典英語對話範文帶翻譯
通過對話教學,學生可以進行聽、說、讀、寫各方面技能的訓練,可以說這是培養學生綜合技能的最有效的途徑。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇1
be off the beam 走歪門邪道
【講解】
off the beam的本義是"脫離方向",由此,該習語引申為"離開了正路,步人歧途"。
【對話】
A: Have you worked out the answer to this problem?
A: 這道題目做出來了嗎?
B:Not yet. I just can't calculate the result.
B:還沒有。我就是算不出結果來。
A: Let me see. Ah, you are off the beam. Look here.
A: 讓我看看。啊,你搞錯了。看看這兒。
B: Oh, I see.
B:啊,原來如此。
篇2
be on one's back 臥病
【講解】
此處的back是名詞,是"脊背"的意思,短語be on one's back原意為"仰臥",轉義指"躺在床上,無法起床",在口語中引申為"生病"。
【對話】
A:Where's Peter? I haven't seen him for quite a few days.
A: 彼得在哪兒呢?我好幾天沒見著他了。
B: He's on his back now.
B:他臥床不起了。
A: I'm sorry to hear that. But he was all right last week.
A: 真不願聽到這個。但上週還好好的呢。
B: Yeah, he was caught in the rain the other day. He has got a very had cold.
B: 是呀,那天下了場雨,得了重感冒。
篇3
depth指"深度,深刻",out of one's depth 直譯為"深得超出某人的深度",引申為"力所不及"。
【講解】
depth指"深度,深刻",out of one's depth 直譯為"深得超出某人的深度",引申為"力所不及"。
【對話】
A: I won't select computer science this semester.
A: 這學期我不想選修計算機課了。
B: Why not?
B:為什麼不?
A: It seems to be out of my depth.
A: 對我而言太難了。
經典英語對話範文帶翻譯