關於簡單又優美的英文詩

General 更新 2024年11月07日

  詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學特質的文學形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  The Furthest Distance in the World

  The furthest distance in the world

  Is not between life and death

  But when I stand in front of you

  Yet you don't know that

  I love you

  The furthest distance in the world

  Is not when I stand in front of you

  Yet you can't see my love

  But when undoubtedly knowing the love from both

  Yet cannot

  Be together

  The furthest distance in the world

  Is not being apart while being in love

  But when plainly can not resist the yearning

  Yet pretending

  You have never been in my heart

  The furthest distance in the world

  Is not

  But using one's indifferent heart

  To dig an uncrossable river

  For the one who loves you

  --Tagore

  中文翻譯:

  世界上最遙遠的距離

  世界上最遙遠的距離

  不是生與死

  而是 我就站在你面前

  你卻不知道我愛你

  世界上最遙遠的距離

  不是 我就站在你面前

  你卻不知道我愛你

  而是 明明知道彼此相愛

  卻不能在一起

  世界上最遙遠的距離

  不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起

  而是 明明無法抵擋這股思念

  卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡

  世界上最遙遠的距離

  不是 明明無法抵擋這股思念

  卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡

  而是 用自己冷漠的心對愛你的人

  掘了一條無法跨越的溝渠

  篇二

  Poetry

  And itwas at that age

  Poetry arrived in search of me

  I don’t know, I don’t know

  Where it comes from

  From winter or a river

  I don’t know how or when

  No, they weren’t voices

  They were not words or silence

  But from a street I was summoned from the branches of night

  Abruptly from the others

  Among violent fires or returning alone

  There I was without a face and it touched me

  I didn’t know what to say

  My mouth had no way with names

  My eyes were blind and something started in my soul

  Fever of forgotten wings

  And I made my own way deciphering that fire

  And I wrote the first faint line, faint without substance

  Pure nonsense, pure wisdom of someone who knows nothing

  And suddenly I saw the heavens unfastened

  And open planets palpitated plantations

  Shadow perforated riddled with arrows, fire and flowers

  The winging night, the universe

  And I infinitesimal being drunk with the great starry void

  Lightness image of mystery felt myself a pure part of the abyss

  I wheeled with the stars

  My heart broke loose on the wind

  翻譯:

  詩意

  就在那時

  詩意覓我而來

  我不清楚,我不明白

  它從何方尋來

  或是寒冬,或是河流?

  我不知道它是如何,又是何時到來

  不,那不是聲音

  不是文字,更非寂靜

  那是街頭長夜不時的召喚

  突然間,它來了

  在狂野炫目的煙火中,在寂寞歸家的路上

  我好似迷茫而恍惚,迷離中被它攫住

  無以名狀

  難以言述

  視線模糊,靈魂開始了異動

  灼熱與被遺忘的羽翼

  我試圖詮釋那一團火簇

  於是我寫下第一行蒼白的詩句,蒼白得縹緲

  這只是胡言亂語,無知者的思想

  忽然間我看見天堂打開了門鎖

  星兒迸出,在林宇間舞動

  姿影婆娑,如箭,如火,如花

  起風的夜晚,蒼穹浩淼

  渺小的我沉醉在這星光璀璨的長空

  輕盈神祕的影響中,我如滄海一粟

  隨著星兒一道旋轉飄忽

  心兒與風自由放逐

  篇三

  I Like For You To Be Still

  I like for you to be still: it is as through you are absent

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  It seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  As all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  You are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  I like for you to be still, and you seem far away

  It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

  And you hear me from far away, and my voice does not reach you

  Let me come to be still in your silence

  And let me talk to you with your silence

  That is bright like a lamp, simple as a ring

  You are like the night, with its stillness and constellations

  Your silence is that of a star, as remont and candid

  I like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  One word then, one smile, is enough

  And I’m happy, happy that’s not true

  中文翻譯:

  我喜歡你是靜靜的

  我喜歡你是靜靜的

  彷彿你消失了一樣

  你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

  好像你的目光已經遊離而去

  如同一個吻,封緘了你的嘴

  如同我積滿一切的靈魂

  而你從一切中出現,充盈了我的靈魂

  你像我的靈魂,像一隻夢想的蝴蝶

  你如同“憂鬱”這個詞

  我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去

  你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿般細語的蝴蝶

  你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

  讓我在你的靜謐中安靜無聲

  並且讓我籍著你的沉默與你說話

  你的沉默亮若明燈,簡單如環

  你如黑夜,擁有寂靜與群星

  你像我的靈魂,像一隻夢想的蝴蝶

  我喜歡你是靜靜的:彷彿你消失了一樣

  遠隔千里,滿懷哀慟,彷彿你已不在人世

  彼時,一個字,一個微笑,就已足夠

  而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福

  

有關於勵志英文詩歌欣賞
關於簡單又優美的英文詩
相關知識
關於簡單又優美的英文詩
關於簡單又優美的英文詩
簡單又優美的英文詩歌
關於最經典優美的英文詩歌
關於簡單又漂亮的語文手抄報模板圖
關於簡單又好笑的英語笑話
關於簡單又好笑的英語笑話
關於簡單又漂亮的語文手抄報內容圖片
關於簡單又漂亮的語文手抄報圖片樣板
關於泰戈爾優美的英語詩歌