岑參逢入京使翻譯及賞析_岑參的春夢翻譯及賞析

General 更新 2024年12月23日

  岑參《逢入京使》的全文是:故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。這首詩詩什麼意思呢,岑參想表達些什麼情緒呢?下面是小編為你搜集岑參逢入京使翻譯及賞析的相關內容,希望對你有幫助!

  岑參逢入京使翻譯及賞析

  邊塞的天空廣闊高遠,天地蒼茫,在這廣袤的大地上信馬由韁來消磨孤寂的夜晚時光。目光不自覺被夜空中的朗月吸引過去,讓岑參不由想起自己已經離開家很久了。天高地遠,了無音信,很是想念自己的親人。不知道他們過得怎麼樣,岑參順著一條羊腸小道眺望,直至小路消失在東方盡頭。岑參不由想起自己常常夢中夢到自己的故鄉,夢到回鄉之路,夢醒時分自己早已滿面龍鍾,雙袖沾滿淚水。

  淚眼婆娑中,看到有一個人打馬兒從遠處過來。走到眼前的時候,他勒住馬繩,岑參定目一看發現是和自己有過一面之緣的朋友。那位朋友說他公事在身要回京去,會路過岑參的家鄉。岑參驚喜萬分,心想終於可以給家人報個信了。但是又發現自己倉促出門身上並沒有帶紙和筆,而這位朋友又著急趕路。岑參只能雙手抱拳,深深地鞠了一躬,拜託那位朋友口頭代替自己向自己的家人報聲平安。那位朋友,揮手揚鞭,消失在滾滾塵土中。

  這首詩語言很簡單樸實,就像隨口說出的一般,全詩充滿著邊塞生活的氣息,濃濃的思鄉之情呼之欲出。簡單的言語背後卻能讓讀者深深感受到詩中描述的那種馬上相逢的場景。但是全詩又不失豪邁的軍旅氣息。思想的柔情與邊塞軍旅元素的結合,使得這首詩意蘊綿長。

  岑參的春夢翻譯及賞析

  《春夢》是唐代詩人岑參的一首通過寫夢境表達思念之情的詩歌。詩歌原文有兩個版本,分別是:***一***洞房昨夜春風起,故人尚隔湘江水。枕上片時春夢中,行盡江南數千裡。***二***洞房昨夜春風起,遙憶美人湘江水。枕上片時春夢中,行盡江南數千裡。

  譯文:昨夜春風忽然吹進了幽深的寢室,讓我想起了我和我的心上人還隔著一江茫茫湘江水。輾轉之際我在枕頭上迷迷糊糊地睡著了,夢中我似乎已經走完了到江南去的千萬里路程。

  這是首手法獨特想象大膽的詩歌,春風吹進洞房,夢中行走千萬裡和心上人相聚。所以作者首先便用“洞房”、“春風”營造出溫馨而又略帶曖昧的氛圍,為下文思念佳人埋下伏筆。詩中把美人和湘江水聯絡起來,讓讀者會不自覺地想起湘水女神的形象,繼而湘水岸邊的旖旎風光也油然而生,為全詩染上一股唯美的意蘊。從而增加詩人思念的深度。既然現實中見不到,只能夢中相會了,這便自然而然地引出詩中的入夢,然後一瞬間穿越千萬裡,最終能見到佳人,以解自己的思念之苦。詩人借入夢時間短,時空轉變快從側面來突出自己思念之深,盼望相聚的急切。

  岑參大膽的想象讓讀者深刻體會到作者急切的思念之情。一改之前邊塞詩的恢弘大氣,瑰麗雄奇。這首詩言語溫馨,感情真摯,另人動容。

  岑參白雪歌送武判官歸京賞析

  岑參是中國唐代著名的邊塞詩人代表之一,與高適並稱為“高岑”。《白雪歌送武判官歸京》是岑參的作品中寫塞外大雪的詩歌。

  這首詩作於天寶十三年,岑參第二次前往塞外上任,武判官就是岑參官職的前任,這首詩就是為武判官送行之時所作。從詩的首句“被風捲地白草折,胡天八月即飛雪”就能看出當時塞外已經大雪紛飛。塞外的風更像是一把刀,都把草給吹折了。“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”為此詩的千古佳句,一夜之間世界就變得銀裝素裹,在岑參的眼裡寒冷的冰雪世界新奇壯美,讓他想到江南的燦爛春色。岑參用他那新奇獨特的想象把塞外天寒地凍的惡劣環境寫得充滿詩意又及其具有藝術感染力。“瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝”作者運用誇張的手法描繪大雪下整個塞外的情景,與下面送別武判官的歡快分為形成對比,使得全詩的感情更加豐富。“紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻”是詩中隱藏的時間線索,大雪紛紛揚揚,紅旗已被凍直了,表明雪下得時間之長。

  “去時雪滿天山路”是作者送別武判官時的現時現景,天山滿滿的全是積雪,起伏的天山在白雪的覆蓋下也顯得更加壯麗,而作者對武判官的離別之情也是呼之欲出,在最後一句“雪上空留馬行處”直接表達了作者對武判官的真摯感情,武判官已經遠去,作者依然盯著大雪地裡留下的行行馬蹄印記。

關於描寫母愛親情名言
王之渙最出名的詩是哪幾首
相關知識
岑參逢入京使翻譯及賞析_岑參的春夢翻譯及賞析
岑參邊塞詩逢入京使講了什麼
逢入京使的閱讀理解題及答案
逢入京使是什麼意思
逢入京使的閱讀答案
六年級下冊語文北京的春節教案及原文
南陵別兒童入京詩歌原文翻譯及賞析
翻譯論文英文參考文獻
英語四級翻譯練習題和參考答案
四級考試英語翻譯訓練題附參考翻譯