有關教育的英語情景對話
英語情景對話作為真實生活的交際模式,作為語言輸出的源頭,是練習英語口語的最佳途徑。下面小編為大家帶來,歡迎大家學習!
1
Tom: We're both English teachers. Is there anything you hate about teaching English?
湯姆:我們都是英語老師。在教英語方面你有沒有不喜歡的地方?
Jess: There's actually not much that I hate about teaching English but there is one thing whichdrives me balmy, and annoys me more than anything else and that's correcting the samemistake over, and over, and over again, and it seems that every country in which I've worked,every nationality in English learners have one mistake that they always make over and overagain. In Hungary, when you say how are you to a Hungarian student, they'll reply in English,I'm feeling myself well, which is a direct translation from Hungarian but sounds rather strangeand a little bit rude in English, and I must have corrected that mistake millions of times while Iwas there. The same students again and again and again and again, so the repetition ofmaking the same correction really gets my goat. How about you? What do you hate aboutteaching?
傑西:實際上在教英語上我沒有太多不滿意的地方,不過有一件事真的會讓我抓狂,讓我很生氣,那就是反覆糾正同一個錯誤,在我工作過的每個國家,各國學習英語的人都會反覆犯同一個錯誤。在匈牙利,如果你問匈牙利學生“你好嗎”,他們會用英語回答“我感覺自己很好”,這其實是從匈牙利語直接翻譯過來的,不過用英語說的話聽起來很奇怪,我在匈牙利的時候糾正了這個錯誤無數次。同一個學生會反覆犯這個錯誤,所以重複糾正同一個錯誤讓我很生氣。你呢?在教學方面你有不喜歡的嗎?
Tom: I really wouldn't say I hate something about teaching, but I definitely think there arethings that waste my time when I'm teaching. After every lesson, I very carefully write up alesson plan, bring all those materials together, put it in a little plastic wallet and store itaway in a folder, and I know full well I will never open that folder to read about that lessonagain. I kind of approach every lesson as fresh and new and try and come up with somethingdifferent and every time I'm writing them all up, doing all this paperwork and I really don'tneed to. I need to get in control of myself and stop doing that. You told me what you mostdislike about teaching, but I'm sure you love this job. What are some things you like aboutEnglish teaching?
湯姆:我不會說我討厭教學,不過我認為教學時會有浪費時間的情況發生。每節課之後,我要仔細整理課程計劃,把所有材料放在一起,裝進塑料檔案袋中,然後放在檔案夾裡儲存起來,我清楚地知道我不會再開啟那個檔案夾,不會再瀏覽那份課程計劃。我每節課都會想些新計劃,想出不同的教學方法,每次我都會整理這些資料,可是其實我不必這麼做。我要控制我自己,不要再這麼做了。你之前說過你最不喜歡教學的哪個方面,不過我確定你很愛這份工作。那你喜歡教學的哪些方面?
Jess: I think the thing I like the most about teaching is what I call the "Ah-hah" moment whenyou're studying a language point with a class or a student and you can almost see physically themoment they understand, the moment they're able to make sense of the language of they cando the task that you've asked them to do, and you can almost see a light bulb go off abovetheir head, "Ah-hah! Now I understand." and I love that. I love the surge of confidence thatgives the students and also makes me feel really good that I helped them to reach that point.What do you love about teaching Tom?
傑西:我最喜歡教學的地方是我稱之為“啊哈”的時刻,就是和學生一起研究語言點的時候,那個時候你幾乎可以看到他們用身體表達出他們理解了,他們明白那個語言點、能完成你佈置的任務以後,你幾乎可以看到他們頭上的燈亮了起來,“啊哈,現在我明白了。”我非常喜歡這點。我喜歡幫助學生們提升信心,這讓我感覺很好,因為我幫助他們做到了這一點。湯姆,你喜歡教學的哪方面?
Tom: The thing I really love is right at the end of the course, when the students come up toyou after a long time of haranguing about homework and about being late and aboutcorrection and drilling and the students come up and say, "Teacher, we're all going to dinnerat the end of the course. Do you want to come with us?" and that must makes me smile. Now, Iknow I saying this to you Jess, but I know there's a lot of people out there listening to this. Itreally makes my heart warm to go and have some social time with the students at the end of along course.
湯姆:我喜歡的是課程快結束那個階段,在長時間抱怨作業、遲到、糾正和訓練以後,學生們會過來問你:“老師,課程結束後我們要一起去吃晚飯。你想和我們一起嗎?”那一定會讓我微笑。傑西,我知道我現在只是在對你說,可是我也知道有很多人會聽這個節目。在長期課程結束以後和學生們一起度過社交時間,真的讓我感覺很溫暖。
Jess: So the thing you like most about teaching is when the teaching is finished?
傑西:所以你最喜歡教學的地方是教學結束時?
Tom: Oh, you've got me on that one, yes.
湯姆:哦,我也說不清楚,應該是吧。
2
Tom: Jess, you were talking before about mistakes that your Hungarian students always made,and how some students from the same country all make the same mistakes again and againand again. Well, I work here in Thailand and they have a very cute phrase, "same, same" whichI think means to describe something as being the same as something else, I spend five — tenminutes talking to a student explaining that instead of using same same, she should use "thesame as" and I was trying to get this phrase over to her and finally she understood what Imeant and she looked at me and said, "Ah, same as same same same same".
湯姆:傑西,你之前說過匈牙利學生常犯的錯誤,同一個國家的學生經常會重複犯同樣的錯誤。我在泰國工作,泰國有一個非常可愛的短語“一樣一樣”,我想那是形容某樣東西和其他東西一樣的一個短語,我花了5到10分鐘和一個學生解釋,我們不應該用same same這個短語,而是應該用the same as來表示和……一樣,我努力讓她理解這個短語,最後她終於明白我的意思了,她看著我說,“啊,same as就是same same的意思啊”。
Jess: In Spain I think the most common mistake was that in Spanish the noun people is asingular noun. You would say "le gente es" so when my Spanish speakers would use this nounthey would always say, "Oh the people is very hungry" or "the people is very quiet" and I spentmost of my time in Spain going "are — are — are" after these, the people even upperintermediate, advanced learners will still making that mistake. In France, one very commonmistake was the pronuciation error. The sound "Th" at the beginning words, for example, "there" or "those" that the French would pronounce with a zed sound, so "zere" or "zose" and Iwas very reluctant to correct it because it's such a sexy accent and it sounds so much moregorgeous with the French "ZZ" but I did have to correct it and I was always in France stickingmy tongue out of my mouth to emphasize to them that there tongue needed to be forward totheir teeth to make the correct sound. You said you worked in Libya. What were the commonmistakes for Libyan students?
傑西:我認為西班牙學生最常犯的錯誤是,在西班牙語裡people這個詞是單數名詞。你要說:“le gentees”,所以我的西班牙學生用這個單詞時經常會說,“哦,人們非常餓”或者是“人們非常安靜”,我在西班牙的大部分時間都在糾正他們要用表複數的are,而不是is,甚至中級以上的學生和高階班學生還會犯這個錯誤。在法國,一個非常常見的錯誤是發音錯誤。舉例來說,開頭單詞“th”在法語中會發“z”的音,我非常不願意糾正這個,因為這是一個非常性感的口音,法語裡的“Z”音聽起來更華麗,不過我必須要糾正,我在法國時,經常要把舌頭伸出來,向他們強調舌頭要抵到牙齒髮出正確的音。你說過你曾在利比亞工作過。利比亞學生常犯的錯誤是什麼?
Tom: One that always made me smile was when a cheery student or the security guard at theschool or people that I met around the compound where I was living would give me a cheerywave and say "How are you? I'm fine" and it took me a good month or two before I realized thatin Arabic the question and answer to go together. It just sounds strange in English. I thoughtthey were jumping the gun by answering their own question.
湯姆:會讓我笑的一個錯誤是,我在學校裡碰到的活潑的學生和警衛或是在住宅樓裡遇到的人們,會一邊開心地向我揮手,一邊說,“你好嗎?我很好。”我用了一兩個月才明白,在阿拉伯語裡,問題和回答是要一起說的。這在英語裡聽起來很怪。我想他們是通過自問自答搶先行動。
Jess: Sounds like they were talking to themselves. And how about in Japan?
傑西:聽起來他們在和自己說話。那日本的情況呢?
Tom: Now, Japanese have another common phrase which I think it used both in Japanese andbecause it comes from English they use it in English to. It's "so-so". I'm not quite sure whenyou might use it. It's when things are not quite good, not quite bad, so if you say, "hey, howare you doing?", they will say "so-so" or if you say, "Hey, how's your food?" they'll say, "so-so".It's not English and the first few months I had of hearing that, I really couldn't quite work out. Iunderstood the meaning, but I knew that it was not something I would ever say, but thedifficulty there is trying to think of a good alternative. It's that kind of non-committal, I don'treally care answer. I like strong opinions. I love it. I hate it. Let's leave this so-so.
湯姆:日本的常見錯誤是另一個,我想日語和英語裡都用這個詞,因為這個詞來源於英語。那就是“so-so”。我不太確定什麼時候用這個詞。事情不好不壞時,你可能會說,“嘿,你最近怎麼樣?”對方可能會答:“一般吧”,如果你問“嘿,食物怎麼樣?”對方可能會答:“還行。”英語並不這麼說,前幾個月我聽到這種說法時,我實在是不能明白。後來我理解了這個詞的意思,可是我知道我不會這麼說,不過很難想出一個準確的替代詞。這是種含糊的說法,我不太在意回答。我喜歡有力的觀點,比如我喜歡,我討厭。我們忘掉這個so-so吧。
Jess: I agree. It's like over use of the adjective nice. It just sounds really bland.
傑西:我同意。就好像是過度使用nice這個形容詞。聽起來非常乏味。
關於電話英文情景對話