英文兒童詩朗誦
人們通過朗讀詩歌可以發現,在詩歌的句式中存在刻意強調的節奏點,這種語音節奏間的停頓、間歇和輕重音安排被稱之為詩歌的音頓。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
An Autumn Greeting 秋天問候
"Come," said the Wind to the Leaves one day.
一天風吹落了樹葉,秋天來了。
Come over the meadow and we will play.
“我們到草地上玩。
Put on your dresses of red and gold.
你穿上了紅色和金色的禮服。
For summer is gone and the days grow cold."
夏天過去了,天氣就變冷了。”
篇二
Cock-A-Doodle 公雞打鳴
I KNOW a lovely dicky-bird,
我知道一隻可愛的鳥兒,
A cock-a-doodle-doo ; -
打鳴的公雞
My father and my mother
我的父親,母親
And my sister know it too.
還有我妹妹都知道。
It struts about so gaily,
它趾高氣揚,興高采烈,
And it is brave and strong ;
它勇敢堅強,
And when it crows, it is a crow,
它是一隻會打鳴的公雞,
oth very loud and long.
聲音洪亮悠長。
Oh,"Cock-a-doodle-doo," it crows!
它會這樣“喔喔喔喔”叫!
篇三
SeeSaw 蹺蹺板
GET into the boat and away to the west,
上船,向西走,
See-saw ! see-saw !
蹺蹺板!蹺蹺板!
For they've cut down the tree with the poor linnet's nest,
他們砍了紅雀在上面築巢的樹,
See- saw ! see-saw !
蹺蹺板!蹺蹺板!
The bulrushes nod and the water-lilies sigh,
蘆葦點頭,睡蓮嘆息,
See-saw ! see-saw !
蹺蹺板!蹺蹺板!
And all of us know the sad reason why,
我們所有人都知道為何悲傷,
See-saw ! see-saw !
蹺蹺板!蹺蹺板!
For, oh ! the tree - the tree's cut down,
哦!因為樹被砍了,
And every one of its leaves are brown ;
樹上的每一片葉子都黃了;
And in the field the children play,
孩子們玩的地方,
But the little linnet has flown away :
小紅雀都飛走了
Oh, dear ! oh, dear ! oh, dear !
哦,親愛的!哦,親愛的!哦,親愛的!
篇四
My Little Brother 我的小弟弟
MY baby brother's fat, as fat
我的弟弟很胖,
As any boy can be,
要多胖有多胖,
And he is just the sweetest duck
That ever you did see.
他絕對是你見過的最可愛的小鴨子。
I count the dimples in his hands
我數著他手裡的淺痕
A dozen times a- day,
每天都數無數遍,
And often wonder when he coos
常常想,當他咕咕說話時
What he would like to say.
他想說什麼。
I comb the down upon his head-
我給他梳頭
He has'nt any hair,-
他沒多少頭髮,
It must be cold without, and yet
沒頭髮一定很冷,然而
He never seems to care.
他似乎從不介意。
It is so nice to see him kick,
看到他亂踢讓人很高興,
He has such pretty feet ;
他的小腳很漂亮;
I think if we might eat him up
我想如果我們能吃掉他
It would be quite a treat.
將是一頓美味。
篇五
The rabbit 兔子
THE moon is shining o'er the field,
月亮照在田野上,
A little breeze is blowing,
一陣微風吹來,
The radish leaves are crisp and green,
蘿蔔的葉子又脆又綠,
The lettuces are growing.
萵苣生長。
The owl is in the ivy-bush,
貓頭鷹在常春藤叢裡,
With both his eyes a-winking ;
眨巴著雙眼,
The rabbit shakes his little tail,
兔子搖著它的小尾巴,
And sits him down a-thinking--
坐在那想--
"Oh ! where are all the dormice gone ?
“噢!睡鼠都去哪了?
And are the frogs a-vooing ?
青蛙冬眠了嗎?
Will no one come to play with me ?
沒有一個人會陪我玩了?
What are they all a-doing ?"
它們都在幹嘛?”
Poor little rabbit, all alone,
可憐的兔子,孤苦伶仃,
Don't let the master meet you ;
別讓獵人遇到你;
He'll shoot you with his little gun,
他會用槍射死你,
And merrily he'll eat you !
愉快的吃了你!
經典英文兒童詩歌大全