經典英語故事短文閱讀
幼兒英語故事對激發幼兒學習英語興趣,培養幼兒的聽、說及交際等諸方面的能力有著不可或缺的作用。小編分享經典英語故事短文,希望可以幫助大家!
經典英語故事短文:一鳴驚人Startling the world with a Single Cry
It had been three years since King Zhuang of Chu ascended the throne, but he had neither issued a decree nor dealt with any duanwenw state affairs. Furthermore, there no deeds worth mentioning. All the civil and military officials of the court couldn’t understand what was the matter.
楚莊王即位已經三年了,可是他還沒有頒佈過一項法令,沒有處理過一件政事,更談不上有什麼作為。朝廷中的文武百官都弄不懂這是怎麼回事。
One day, a military official quietly asked King of Chu in the carriage. “Your Majesty, I heard that in the south, there was a big bird dwelling in the hills. Three years passed, it neither flew nor cried. Could Your Majesty tell me the reason.”
一天,右司馬在馬車裡悄悄地問楚王:“大王,我聽說南方有一隻大鳥棲息在山三年過去了,既不飛,也不鳴。請問大王,這是什麼原因呢?”
King Zhuang of Chu smiled and answered: ”It didn’t spread its wings to fly for three years in order to grow full-fledged. It didn’t cry for three years duanwenw in order to carefully observe the conditions of the people in the world. This bird, once it flies, will soar high into the sky; once it cries, it will startle the world with a single cry.”
楚莊王笑了一笑,回答說:“是為了讓羽翼長得更加豐滿,三年不鳴,是細心觀察天下的民情。這隻鳥,不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。“
Another half a year passed before King Zhuang of Chu began to personally administer state affairs. He abolished ten outmoded rules and regulations, issued nine new policies, sentenced five ministers to duanwenw death for their evil deeds and promoted six persons with real talents. From then on, the State of Chu became stronger and stronger.
又過了半年,楚莊王開始親自處理政事,他廢除了十項舊的規章制度;頒佈了九項新的政策;處決了專幹壞事的大臣;還提拔了六個有才能的人。從此,楚國終於強大起來。
經典英語故事短文:不死之藥Medicine for Immortality
There was, a man who came to the palace of the State of Chu and gave the guard a kind of medicine for immortality to be presented to the king.
有一個人來到楚國王宮,把一種長生不死的藥交給守衛官,請他奉獻給國王。
As the guard held the medicine in both hands and walked towards the duanwenw inner palace, he met an archer of the bodyguard. The archer asked him:” Is what you hold in hands edible.”
守衛官捧著藥朝內宮走去,迎面碰上衛隊的一個弓箭手。弓箭手問他:“你手裡捧著的東西,人可以吃嗎?”
The guard answered:” Of course, it is.”
守衛官回答:“人可以吃。”
Upon hearing this, the archer snatched the medicine, stuffed in into his mouth and swallowed it.
弓箭手聽了,一把奪過藥,塞到嘴裡就吞了下去。
The King of Chu was very angry. He ordered toduanwenw have the archer beheaded. The archer said: "It is not my fault but the fault of the guard, because he told me ‘It is edible.’"
楚王非常生氣,下令將這個弓箭手斬首。弓箭手說:“這不是我的過錯,而是守衛官的過錯,因為他回答我‘人可以吃’”
Then he continued: “This is a medicine for immortal life. Now I have taken it, but I am going to be killed by your Majesty. Then, the so-called medicine for immortal life will become ‘a medicine hastening death’, won’t it? The man who presented this medicine was trying to deceive Your Majesty.”
又說:“這是不死之藥,現在我吃了,反而要被大王處死,那麼,這不死之藥,不就成了‘催死之藥’了嗎?這是獻藥的人在欺騙大王呀!”
Finally he said: “If today your Majesty should kill me, an innocent man, then people would say: ‘The King duanwenw would rather be deceived than believe his own bodyguard.’”
最後說:“今天,如果大王殺了我這個無罪的人,那麼眾人就會說:“大王寧願被人欺騙,也不願意相信自己的衛士。”
While the King of Chu heard this, he felt that there was something in what the archer said, so he let him go.
楚王聽了,覺得這些話有點道理,就把弓箭手放了。
經典英語故事短文:爭先恐後
Wang yuqi was a well-known expert in driving carriages in the State of Zhao.
王於期是趙國有名的駕車能手。
When Xiang Zi of Zhao heard of this, he asked Wang to teach him to drive a carriage. Not long after, xiang Zi of Zhao thought he had already duanwenw mastered the skills, and suggested a race against Wang. He didn’t expect that after he had changed horses three times in succession, he still lost the race to Wang.
趙襄子聽說後,讓王於期教他駕車的本領。不久,趙襄子自以為已經學會了,就提出要王於期比賽駕車。他沒想到,一連換了三次馬,都輸給了王於期。
Xiang Zi of zhao was flustered and exasperated. He said to Wang:
趙襄氣急敗壞,很不滿意,對王於期說:
“in teaching me to drive, have you held anything back and not taught me all your skills?”
“您教我駕車,是不是留了一手,沒有把全部本領教給我?”
Hearing this, Wang smiled and said:
王於期聽後,笑著說:
“You ought to believe that I have taught you all the skills in driving a carriage. But, when your Highness was racing against me, you always tried to keep in front of me. Once you lagged behind, you strove to overtake me; but after you overtook me, you were afraid that I would catch up with you. You focused all your attention on me. You forgot that in driving a carriage, the most important thing duanwenw is to take of the horses wholeheartedly and pay attention to the handlebars of the carriage and the harness to see whether they fit of not. Only then can you give the rein to the horses and let them gallop for 1000 li. But during the race, you not only strove to be the first but also feared to lag behind. How could you concentrate your mind on driving the carriage? ”
“您應該相信,我把駕車的本領已經全部教給您了。但是,大王在跟我比賽的時候,總是跑在我的前面。一落後就想拼命地追上我;而大王跑到我前面以後,又怕被我追上。您把注意力全部放在了我身上,忘記了凡是駕車,最關鍵的是首先要一心一意地調理馬匹,注意車把、馬套合適不合適,然後車談得上縱馬飛騰,賓士千里;而您在比賽的時候,即想爭先,又恐落後,怎麼會集中思想駕車呢?”
Hearing this, Xiang Zi of Zhao was enlightened. He gave a deep sigh and said: ”Your words certainly hit the nail on the head. That is the very reason why I lagged behind.”
趙襄子聽了恍然大悟,感嘆地說:“您的話,真是一針見血。這才是我落後的根本原因啊!”
關於英語故事灰姑娘欣賞