六級考試英語翻譯訓練題附譯文
英語翻譯是英語六級考試的一大難點題型,對考生的翻譯能力有更高的要求,需要考生重視備考階段的翻譯訓練,下面是小編帶來的六級考試英語翻譯訓練題,希望對你有所幫助。
六級考試英語翻譯訓練題***一***
請將下面這段話翻譯成英文:
從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發展史中演化成許多不同的書寫形式,例如篆書、隸書、楷書和行書。中國書法家往往使漢字的字形誇張以取得藝術效果,例如旅遊勝地的一些石刻碑文。中國書法是一門研究藝術,隨著各位學習興趣的提高,我們將適時介紹中國書法的流派,以及如何欣賞中國書法的藝術性。
六級考試英語翻譯訓練題譯文
In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly fourthousand years ago. During their long history of development, Chinese characters have evolvedinto many different script forms, such as the Seal script, Clerical script, Regular script andRunning script. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways thatexaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen intourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinesecharacter system increases in the days to come, we will introduce in due time the differentschools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinesecalligraphy.
【翻譯詞彙】
從某種意義上說 in a sense
漢字 Chinese character
演化 evolve
書寫形式 script form
篆書 Seal script
隸書 Clerical script
楷書 Regular script
行書 Running script
書法家 calligrapher
致使 render
取得 yield
旅遊勝地 tourist resort
石刻碑文 stone inscription
適時 in due time
欣賞 appreciate
六級考試英語翻譯訓練題***二***
請將下面這段話翻譯成英文:
幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特徵是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴大它的全球影響範圍和被其他國家的人民認可的基本特徵。中國夢是民族復興的夢。它是建設一個強大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩定健康的經濟發展,科學管理社會,以及有效應對外部發展的風險和挑戰。
六級考試英語翻譯訓練題譯文
The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.
【翻譯詞彙】
中國夢 the Chinese dream
改革開放 reform and opening-up
激勵 inspire
包容性 inclusiveness
雙贏合作 win-win cooperation
擴大 expand
民族復興 national rejuvenation
強大***的*** powerful
繁榮的 prosperous
需要 entail
穩定健康的 steady and healthy
應對 respond to
外部發展 external development
風險 risk
挑戰 challenge
六級英語翻譯強化練習附譯文