經典英文詩歌閱讀與欣賞
詩歌朗讀、學習詩歌、並進行詩歌創作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學生體會其特有的韻律美,盡情發揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
Love’s Philosophy
by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In another’s being mingle--
Why not I with thine?
See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;--
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
愛的哲學
湧泉奔向小河,
河流匯入海洋;
天空的微風永遠混有
甜美的情感;
世上無一能獨處孤單;
萬物遵循神聖的規範
被另一個體融合團圓
為何你我獨行不這樣?
你看那山巒親吻晴天,
海浪擁抱彼此無間;
如果輕視自己的兄弟
花兒姐姐定難被原諒;
陽光擁抱著大地,
月光親吻著海洋 -
所有這般柔情值麼,
如果你不吻我?
篇二
The Pride of Youth
青春的驕傲
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?“
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.“
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?“
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o‘er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.“
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?
“等到六個殯葬人
抬你上教堂。
“誰為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊。“--
“白髮司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳墓照亮,送葬,
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。
篇三
冬雨
Winter Rain
by Ximo tr: colas
雨絲依然刺骨,陳舊地表達
窒息的芭蕉嘀噠不出一點新意
The drizzle’s still biting cold, stalely rattling
Nothing new the chocked plantains is dully Pattering
我以同一種姿態承受著
生活中不斷地重複著自己
I endured in the same stance all
Endlessly repeated myself, you saw
匆匆前行的腳步
鞋子們無聲,走不出來時之地
Treads moving forward in a rush
Shoes in silence couldn’t overstep bounds such
這座城市,每一條街道
潮溼種滿的骨頭在不停地拔節
Of the city planting in each road
The damp bones joint without end
疼痛無法遏制
擊打著被落花腐蝕過的日子
O getting out -of -control my pain
Strikes the days rotted by flowers fallen
英文經典詩歌