關於送別的古詩大全
送別詩是我國古代重要的詩歌題材之一,它不同於其它詩歌之處,在於它有獨特的交際功能。因此,本文選取送別詩為研究物件,從送別詩的創作場合切入,探討其應酬交往功能及其對送別詩創作所產生的影響。以下是小編為大家整理的關於,給大家作為參考,歡迎閱讀!
篇1
《三江小渡》
溪水將橋不復回,小舟猶倚短篙開。
交情得似山溪渡,不管***去又來。
譯文
溪水經過小橋後不再流回,
小船還得依靠著短篙撐開。
交情應像山溪渡恆久不變,
不管風吹浪打卻依然存在。
註釋
***01***三江,光緒《吉安縣誌卷三之瀘陵水》:“橫石江水,在縣西北,界吉水,一自儒行鄉大灣來,一自吉水鵠鄉來,其間有清湖水、三江橋水,皆經此入贛江。”《吉安縣誌卷四之瀘陵橋樑》:“三江口橋,在坊廊鄉。”其後所附李振裕《三江橋記》雲:“瀘陵舊有三江橋,向修於公家大冢,今圮矣。……,橋在郡治之北二十里,其流出於坤溪鄢原及所謂山前者,合三江而統匯於茲。”
***02***將,本義行、進,此處引申為流過。《詩經·周頌·敬之》:“日就月將,學有緝熙於光明。”
***03***得,應該。漢·司馬遷《史記·項羽本紀》:“君為我呼入,吾得兄事之。”
篇2
《河滿子·秋怨》
悵望浮生急景,淒涼寶瑟餘音。楚客多情偏怨別,碧山遠水登臨。目送連天衰草,夜闌幾處疏砧。
黃葉無風自落,秋雲不雨長陰。天若有情天亦老,搖搖幽恨難禁。惆悵舊歡如夢,覺來無處追尋。
譯文
惆悵底想著人生如浮雲,來去匆匆之情景,聽見琴瑟之音也是滿耳淒涼。和朋友之情非常深厚,怨恨朋友之間的離別,在分別之際,一起登上青山眺望河水。眼看著朋友消失在茫茫原野,在靜靜的夜裡傳來了零星的聲音。
滿眼是秋天蕭條景象,黃葉零星飄落,天不下雨卻是陰沉沉的,讓人心情憂鬱。天若有情感也會和凡人一樣為情所困而變老,幽幽的恨意總是那以消除。憂鬱的想起我們以前高興的情景,等我一覺醒來,再到哪裡去尋找呢。
篇3
《送紫巖張先生北伐》
號令風霆迅,天聲動北陬。
長驅渡河洛,直搗向燕幽。
馬蹀閼氏血,旗嫋可汗頭。
歸來報明主,恢復舊神州。
譯文
軍中的號令像疾風***一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。軍隊長驅直入,必將迅速收復河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。
戰馬到處,踏著入侵之敵的血跡,旗杆上懸掛著敵國君主的頭顱。官軍勝利歸來,把好訊息報告皇帝,收復了失地,祖國又得到了統一。
註釋
①紫巖張先生:指抗金名將張浚,人朋友。
②北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準備北伐事。詩人也是北伐將領之一。
③風霆:疾風***。形容迅速,雷厲風行。
④天聲:指宋軍的聲威。
⑤北陬 ***zōu***:大地的每個角落。
⑥河洛:黃河、洛水,這裡泛指金人佔領的土地。
⑦蹀 ***dié***:踏。
⑧閼氏***yān zhī***:代指金統治者。匈奴的王后,這裡代指金朝侵略者。
⑨可汗***kè hán***:古代西域國的君主,這裡借指金統治者。
⑩神州:古代稱中國為神州。
篇4
《送友人入蜀》
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
譯文
聽說從這裡去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。
山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。
註釋
⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。
⑵崎嶇:道路不平狀。
⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。
⑷雲傍馬頭生:雲氣依傍著馬頭而上升翻騰。
⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦***今陝西省***入蜀的棧道。
⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。
⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。
關於送別的古詩詞大全