經典英語詩歌譯文欣賞

General 更新 2024年12月22日

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  經典英語詩歌譯文:特洛伊難再傾覆

  Why should I blame her that she filled my days

  With misery, or that she would of late

  Have taught to ignorant men most violent ways,

  Or hurled the little streets against the great,

  Had they but courage equal to desire?

  What could have made her peaceful with a mind

  That nobleness made simple as a fire,

  With beauty like a tightened bow, a kind

  That is not natural in an age like this,

  Being high and solitary and most stern?

  Why, what could she have done, being what she is?

  Was there another Troy for her to burn?

  我為何要將她責備?

  因為她讓我的生活充滿痛苦。

  她近來竟要以弱抗強,

  鼓動無知的勇夫走上血戰之路。

  他們哪有與你相比的勇氣?

  他們豈能生死不渝?

  平和的心怎麼燃起烈火?

  高尚的情懷為何變得簡單盲目?

  美人成了拉滿的弓箭,

  這真是時代的謬誤。

  為何要如此心高氣傲?

  為何要這般冷酷孤獨?

  身為一個美麗的少女,

  這種奮鬥能有何結局?

  歷史的故事不會重演,

  特洛伊難再傾覆。

  經典英語詩歌譯文:舞臺之愛

  When the game began between them for a jest,

  He played king and she played queen to match the best;

  Laughter soft as tears, and tears that turned to laughter,

  These were things she sought for years and sorrowed after.

  Pleasure with dry lips, and pain that walks by night;

  All the sting and all the stain of long delight;

  These were things she knew not of, that knew not of her,

  When she played at half a love with half a lover.

  Time was chorus, gave them cues to laugh or cry;

  They would kill, befool, amuse him, let him die;

  Set him webs to weave to-day and break to-morrow,

  Till he died for good in play, and rose in sorrow.

  What the years mean; how time dies and is not slain;

  How love grows and laughs and cries and wanes again;

  These were things she came to know, and take their measure,

  When the play was played out so for one man’s pleasure.

  帷幕拉開,他們登臺演戲兩人聯袂,

  男演國王女演王后最為般配;

  淚水化作笑聲,笑聲卻柔如淚水,

  這本是她多年的夢想,不料會充滿傷悲。

  歡樂中脣焦舌燥,痛苦裡夜不能寐,

  長久的歡樂有刺痛伴隨;

  當她與半真的情人表演半假的愛情,

  她對此一無所知毫無體會。

  儘管指令碼最後要他們又哭又笑,

  讓他今天織網明天又去扯碎,

  傷害他,作弄他,叫他***,

  他在劇中真的死去,落幕後他滿臉熱淚。

  時光易逝時光無限誰能品出真味?

  愛情怎樣滋長、歡笑、痛哭又消退?

  這一切她開始懂得,開始用心思量,

  當取悅一位男士的演出到此收尾。


 

英語名家經典詩歌賞析
英語詩歌中英對照
相關知識
經典英語詩歌譯文欣賞
莎士比亞經典英語詩歌譯文
經典英語詩歌譯文
著名的經典英語詩歌朗誦欣賞
經典英語廣場美文欣賞
有關於經典英語笑話短文欣賞
經典英語笑話短文欣賞
經典英語笑話短文欣賞
經典英語詩歌附譯文
經典英語詩歌的中文翻譯