大學英語四級翻譯練習題和範文

General 更新 2024年12月22日

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  【翻譯原文】

  黃帝***Yellow Emperor***被認為是中華文明的奠基人和祖先。他生活在大約4000年前。他是黃河中部流域一個最強部落的神祕首領。在該時期,許多部落在黃河附近定居。部落之間相互征戰以獲取更多耕地。持續不斷的戰爭給人民帶來諸多苦難。黃帝決定結束這種情勢。他制定出一套道德規範***ethical code***,訓練他 的軍隊。他和他的軍隊征服了黃河流域的一大片區域,成為了部落聯盟***tribalunion***的首領。

  【參考譯文】

  The Yellow Emperor is considered to be the founderof Chinese civilization as well as its ancestor. Helived about four thousand years ago. He was themystical chief of one of the strongest tribes in themiddle valley of the Yellow River. During this periodmany tribes came to settle around the Yellow River. They fought with each other to get morefarmland. The constant war caused much suffering to the people. The Yellow Emperor decidedto put an end to this situation. He worked out an ethical code and trained his army. With hisarmy, the Yellow Emperor conquered a wide area along the Yellow River. He was made chief ofthe tribal union.



 

  【翻譯原文】

  與後宮***the imperial harem***其他許多女人不同,慈禧***Empress Dowager Cixi*** 因讀寫漢字的能力而受重視。這給她提供了充足的機會來協助生病的皇帝處理國家日常事務。咸豐帝***Xianfeng Emperor***曾多次讓慈禧讀奏摺***palace memorials*** 給他聽,並讓她按照他的意願在奏摺上寫批覆。因此,慈禧對國家大事十分熟悉,並且從生病的皇帝那兒學會了管理國家的藝術。國內外的歷史學家普遍都把她描述成王朝沒落的罪人***sinner***。

  【參考譯文】

  Unlike many other women in the imperial harem,Empress Dowager Cixi was known for her ability toread and write. This provided her ampleopportunities to help the ailing emperor in daily stategoverning. On various occasions, the XianfengEmperor had Cixi read palace memorials for him, and leave comments on the memorialsaccording to his will. As a result, Cixi became well-infonned about state af&irs, and learnedthe techniques of state governing from the ailing emperor. Historians both home and abroadhave generally portrayed her as a sinner responsible for the fall of the Dynasty.


 

  【翻譯原文】

  龍深深地植根於中國文化之中。中國人經常稱自己為“龍的傳人”。龍看起來像 多種動物的組合。傳統意義上,中國文化認為龍是負責降雨的神仙***immortal***,象 徵著帝王和權力。據說,龍年出生的人是強大的。在古代中國人心中,龍是一個神, 代表了中國人民的理想和意志。那時,沒有人曾懷疑過龍的存在,它看起來幾乎是萬能的。

  【參考譯文】

  Dragons are deeply rooted in the Chinese culture.The Chinese often consider themselves as “thedescendants of the dragon”. The dragon looks like acombination of many kinds of animals. Traditionally,it is regarded as the immortal of rainfalls in Chineseculture and symbolizes the emperor and power. It is said that people born in the year of thedragon are powerful. In the minds of the ancient Chinese people, the dragon was a god thatembodied the will and ideals of the Chinese people. Nobody had any doubts about the existenceof dragons. It seems that the dragon is capable of managing almost anything.

四級英語翻譯強化練習帶答案
名師解密四級考試翻譯四大難點
相關知識
大學英語四級翻譯練習題和範文
大學英語六級翻譯練習題和範文
大學英語四級翻譯練習題和譯文
英語四級翻譯練習題和範文
大學英語四級翻譯練習題
英語四級翻譯練習題及範文
大學英語六級寫作練習題和範文
大學英語四級翻譯練習和譯文詳解
大學英語四級翻譯練習及譯文
大學英語四級翻譯練習和譯文