友誼英語美文
一帆風順得來的友誼往往經不起考驗,而真正的友誼是在風雨同舟的旅程中締造的。下面是小編帶來的優秀欣賞,歡迎閱讀!
優秀欣賞篇一
真朋友,天涯若比鄰
I grew up in Jamaica Plain, an urban community located on the outskirts of Boston, Massachusetts. In the 1940’s it was a wholesome, quaint little community. It was my home and I loved it there; back then I thought I would never leave. My best friend Rose and I used to collectively dream about raising a family of our own someday. We had it all planned out to live next door to one another.
我在牙買加平原長大,那是美國馬薩諸塞州波士頓市郊的一個城鎮。在20世紀40年代,那是個生氣勃勃而又老式別緻的小社群。那是我的家鄉,我熱愛的地方。那時,我以為自己永遠不會離開。我最好的朋友羅斯和我常常一起夢想著有一天各自擁有自己的家庭。我們什麼都計劃好了,還想著以後要挨著住,做鄰居。
Our dream remained alive through grade school, high school, and even beyond. Rose was my maid of honor when I got married in 1953 to the love of my life, Dick. Even then she joked that she was just one perfect guy short of being married, thus bringing us closer to our dream. Meanwhile, Dick aspired to be an officer in the Marines and I fully supported his ambitions. I realized that he might be stationed far away from Jamaica Plain, but I told him I would relocate and adjust. The idea of experiencing new places together seemed somewhat romantic to me.
我們的這一夢想歷經小學、中學,甚至之後的歲月,從未變更。1953年當我嫁給我一生的摯愛——迪克時,羅斯是我的伴娘。那時,她甚至開玩笑說,她就差結婚了,要不就完美了——這樣就可以離我們的夢想更近了。就在那時,迪克決心成為一名海軍陸戰隊軍官,而我則全力支援他的雄心壯志。我意識到,他可能會在牙買加平原以外很遠的地方駐紮,不過我告訴他我可以重新安家並適應下來。和他一起體驗新天地的生活,這想法對我來說有些浪漫。
So, in 1955 Dick was stationed in Alaska and we relocated. Rose was sad to see me leave, but wished me the best of luck. Rose and I remained in touch for a few years via periodic phone call but after awhile we lost track of one another. Back in the 1950’s it was a lot more difficult to stay in touch with someone over a long distance, especially if you were relocating every few years. There were no email addresses or transferable phone number and directory lookup services were mediocre at best.
於是,1955年迪克被安排駐紮在阿拉斯加時,我們搬家了。羅斯對我的離開感到很難過,但仍祝我好運。接下來的幾年裡,我們通過定期打電話來保持聯絡,但不久我們便失去了彼此的音訊。20世紀50年代那會,要想和遠方的人保持聯絡並不太容易,特別是當你每隔幾年就要搬家時。那時還沒有***或者搬家不換號的服務,姓名地址查詢服務也不甚完善。
I thought of her several times over the years. Once in the mid 1960’s when I was visiting the Greater Boston area I tried to determine her whereabout but my search turned up empty-handed. Jamaica Plain had changed drastically in the 10 years I was gone. A pretty obvious shift in income demographics was affecting my old neighborhood. My family had moved out of the area, as did many of the people I used to know. Rose was nowhere to be found.
這些年來,我有好幾次想起了她。20世紀60年代中期,有一次在我去大波士頓區時,我嘗試追尋她的下落,但卻搜尋未果。在我離開後的10年裡,牙買加平原發生了鉅變。外來人口的大量遷入影響了我的舊社群。我家早已搬離了那個地區,從前認識的鄰居中有很多也搬走了。羅斯則杳無音訊,無跡可尋。
52 years passed and we never spoke. I’ve since raised a family of five, all of whom now have families of their own, and Dick passed away a few years ago. Basically, a lifetime has passed. Now here I am at the doorstep to my 80th birthday and I receive a random phone call on an idle Wednesday afternoon. “Hello?” I said. “Hi Natalie, it’s Rose,” the voice on the other end replied. “It’s been so long. I don’t know if you remember me, but we used to be best friends in Jamaica Plain when we were kid” she said.
52年過去了,我們再未說過話。後來,我有了一個五口之家,現在孩子們也全都有了自己的家庭,而迪克也在幾年前去世了。基本上,我的一生就這麼過去了。如今,在我即將邁入八十大壽之際,一個空閒的週三下午我接到了一個陌生來電。“喂?”我打招呼道。“嗨,納塔利,我是羅斯。”電話那頭的聲音迴應道。“已經過了這麼久了。我不知道你還記不記得我,過去還是小孩子的時候,在牙買加平原,我們是最好的朋友。”她說道。
We haven’t seen each other yet, but we have spent countless hours on the phone14***catching up on 52 years of our lives. The interesting thing is that even after 52 years of separation our personalities and interests are still extremely similar. We both share a passion for several hobbies that we each 15***picked up independently several years after we lost touch with one another. It almost feels like we are picking up right where we left off, which is really strange considering the circumstances.
我們到現在也還沒再見過面,但我們花了很長的時間在電話裡互訴了這52年裡我們各自的生活。有意思的是,即使是分別了52年,我們的個性和興趣仍然極其相似。我們都鍾情於某些愛好,而那是在我們失去聯絡幾年後各自養成的。這感覺簡直就像我們才剛剛分別就又重聚了一樣,考慮到現實情況,這確實讓人感到有些奇怪。
Her husband passed away a few years ago as well, but she mailed me several photographs of her family that were taken over the years. It’s so crazy, just looking at the photos and listening to her describe her family reminds me of my own; a reasonably large, healthy family. Part of me feels like we led fairly similar lives.
她的丈夫也在幾年前去世了,但她寄了幾張那些年裡拍的家庭合影給我。令人興奮不已的是,僅僅是看著這些照片,聽她描述著她的家庭就讓我想起了我自己的家庭;一個相當健康的大家庭。內心深處,我感到我們有著極其相似的人生。
I don’t think the numerous similarities between our two lives are a coincidence either. I think it shows that we didn’t just call each other best friend we truly were best friend and even now we can be best friends again. Real friends have two things in common: a compatible personality and a strong-willed character. The compatible personality is what initiates the connection between two people and a strong-willed character at both ends is what maintains the connection. If those two ingredients are present in a friendship, the friendship is for real, and can thus sustain the tests of time and prolonged absence without faltering.
我們兩個人的生命中有如此多的相似之處,我並不認為這僅僅是巧合。我認為這表示,我們視彼此為最好的朋友,不只是嘴上說的,而是真真切切地曾經為彼此最好的朋友,即使到了現在,我們還是可以成為最好的朋友。真正的朋友有兩個共同點:相容的個性和堅強的品格。相容的個性是最初連線兩人的紐帶,而這一紐帶的維繫則有賴於雙方所擁有的堅強品格。如果一段友誼裡有著這兩者的存在,那麼這段友誼就是真的,這樣一來,它就能經受住時間和長久分離的考驗而毫不“褪色”。
優秀欣賞篇二
我希望遇見,一個這樣的朋友;
我不知道是個男孩還是女孩,但我始終相信我會找到,一位真正的朋友。
My one true friend
——Germaine
A true friend is always there for you.
A person who will help,
with all your problems.
The one whom you can trust,
With all your secrets.
And the one who cheer you up
when you are lonely.
That is a friend.
I want to meet.
I do not know,
if he's a boy or a girl.
but I always believe that I will find
my one true friend.
真正的朋友
真正的朋友總在你身邊
他是願意幫助你的人
幫你解決所有的難題
他是你能夠信任的人
為你保守所有的祕密
當你孤獨寂寞時
他是讓你振奮的人
我希望遇見
一個這樣的朋友
我不知道
是個男孩還是女孩
但我始終相信我會找到
一位真正的朋友
優秀欣賞篇三
朋友之間的距離
I want to own a huge number of bosom friends, but I know it is out of the question. I just let itbe without thinking too much. Those who are doomed to be my friends will come to menaturally, while those who are not can barely be retained once they want to leave from me.When friendship comes to an end, it is no need to sigh and insist. Rather, we should get rid ofthe pessimistic side and showcase our most graceful personality to others. We should live alife with our lives, because we are living not for pain, but for happiness that stems from mutualunderstanding.
我想永遠擁有許多真心的朋友,但我深知這是不可能的。離散聚合,應順其自然,不必勉強。屬於我的朋友,會向我走來,不屬於我的朋友,留也留不住,如果真到了一躬而別的時候,無須哀怨,更不能太計較太執著了,權且將人生悲涼灰頹的一面獨自吞嚥,再將亮麗壯美的品質展示給他人,用生命去體驗人生就是。因為人活著不是為了痛苦,人生樂在心相知。
Please cherish your friends no matter what happens. Maybe your friendship will not last long orwill be forgotten one day, but you should attach enough importance to it. It is a seed that willbud, grow leaves, blossom and even bear fruits in your heart once you care about it. Theflagrance from the blooming flowers will accompany you all your life……
珍惜身邊的每一份友情,無論它是不是已經過去,無論它會不會有將來。也許不會天長地久,也許會淡忘,也許會疏遠,但卻從來都不應該遺忘。它是一粒種子,珍惜了,就會在你的心裡萌芽,抽葉,開花,直至結果。而那種綻放時的清香也將伴你前行一生一世……
當愛已成往事文章