中國經典成語故事閱讀
在中華民族五千年的傳統文化中,成語故事是漢語中的璀璨明珠,是中華民族語言的瑰寶。其精練、形象,極富表現力,有著歷史歷史文化、民族文化的豐厚積澱。通過這些歷史成語故事去了解中華民族悠久的歷史、高超的智慧和歷久彌新的語言文字。下面小編為大家帶來中國經典成語故事三則,歡迎大家閱讀!
中國經典成語故事:專治駝背
In the past, a man claimed to be "a specialist in curing hunchbacks". His signboard read:
從前,有個人自稱“專治駝背”,他的招牌上寫著:
"I specialize in curing hunchbacks. No matter whether you are hunchbacked like a bow, a shrimp, a basket for rinsing rice or a rice pot, I guarantee that once I start treatment, your hunchback will be cured."
“本人專治駝背,無論你駝得像弓,像蝦,像淘籮,像飯鍋,凡是經我醫治,保證手到病除。”
One hunchback saw the signboard, believed it to be true, and asked for treatment.
有一個駝背,看到招牌,果然信以為真,就請他醫治。
The doctor neither gave any prescription, nor let the patient take any medicine. All the medical instrument he had was two boards for pressing. One board was put on the ground, on which the hunchback was told to lie on his stomach. Another board was pressed on and tied tightly with the hunchback. Then the doctor jumped onto the board and trampled upon it at random with all his might. As a result, the hunchback was straightened, but, alas, he was "dead and gone" also.
他既不開藥方,也不讓吃藥。他所有的醫療器具,就只是兩塊夾板。他把一塊板放在地上,叫駝背趴在上面,用另一塊壓在駝背的身上,然後用繩索繃緊。接著,他便自己跳到板上,拼命用腳亂踩一番。結果,那個人的駝背算是給壓直了,可是他的性命也就“嗚呼哀哉”了。
When the hunchback's son learned of this, of course he had it out with the doctor. But the doctor said:
駝背的兒子知道了,自然要與那個醫生評理,那醫生卻說:
"My job is to straighten his back. It's none of my business whether he is dead or alive."
“我只管把他的駝背弄直,哪能管他的死活!”
中國經典成語故事:鑿壁移痛
A man in a village had a sore on his foot which bled and oozed pus. He couldn't bear the pain and moaned without stop.
村子裡有一個人,腳上生瘡,流血流膿,痛得難以忍受,不停地呻吟著。
He said to his family:
他對家裡的人說:
"Be quick! Chisel a hole in the wall!"
“快,你們快把牆壁鑿個洞。”
After the hole was made, he hurriedly stretched his foot into his neighbour's house.
牆洞鑿成後,他連忙把生著瘡的腳,伸進隔壁鄰居家裡。
His family members asked him:
家裡的人問他:
"What is this for`?"
“這是什麼意思?”
He replied:
他回答說:
"Let the pain go to my neighbour. In this way, no matter how painful it is, it doesn't concern me any more!"
“讓它痛到鄰居家裡去吧!這樣,再痛跟我也不相干!”
中國經典成語故事:翠鳥遷巢
In order to avoid calamities, at first the kingfisher always selects a high place to build its nest.
翠鳥起先為了避免災禍,總是選擇高的地方築巢。
But when the young birds are hatched, it will move to a place a little lower to build its nest. This is because the kingfisher is particularly fond of its offspring and is afraid they而ght fall down from a high place.
但是,等到孵出小鳥以後,它就到少許低一點兒的地方築巢。這是因為它特別愛護小鳥,生怕它們從高處摔下來。
When the young birds grow beautiful feathers, the kingfisher will become even fonder of them and more protective, so it will move its nest further downward, with the result that the young birds are easily taken away by people.
等到小鳥長出了美麗的羽毛以後,母鳥就更加喜歡和愛護它們了,於是又向下搬巢,結果小翠鳥卻被人們輕而易舉地掏走了。
英語版寓言故事