經典英文詩歌帶翻譯

General 更新 2024年11月22日

  歌朗讀、學習詩歌、並進行詩歌創作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學生體會其特有的韻律美,盡情發揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  篇1

  生活之中不要等

  Don't wait for a smile to be nice.

  不要等到了一個笑容,才表現出友善

  Don't wait to be loved, to love.

  不要等被愛之後,才去愛

  Don't wait to be lonely, to recognize the value of a friend.

  不要等到寂寞了,才明白朋友的價值

  Don't wait for the best job, to begin to work.

  不要非等到一份最好的工作,才開始工作

  Don't wait to have a lot, to share a bit.

  不要等得到了很多,才開始分享

  Don't wait for the fall, to remember the advice.

  不要等到失敗後,才想起別人的忠告

  Don't wait for pain, to believe in prayer.

  不要等到受傷了,才願意祈禱

  Don't wait to have time, to be able to serve.

  不要等到有時間,才去付出

  Don't wait for anybody else pain, to ask for apologies...

  不要等別人受傷了,才來乞求原諒

  ... neither separation to make it up.

  不要等到分開了,才想到去挽回

  Don't wait... Because you don't know how long it will take.

  不要等待,因為你不知道需要等待多長時間。

  篇2

  請允許我成為你的夏季

  Summer for thee, grant I may be

  請允許我成為你的夏季,

  When summer days are flown!

  當夏季的光陰已然流逝!

  Thy music still, when Whippoorwill

  請允許我成為你的音樂,

  And Oriole—are done!

  當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!

  For thee to bloom, I’ll skip the tomb

  請允許我為你綻放,我將穿越墓地,

  And row my blossoms over!

  四處播撒我的花朵!

  Pray gather me—Anemone—

  請把我採擷吧——銀蓮花——

  Thy flower—forevermore!

  你的花朵——將為你盛開,直至永遠!

  篇3

  我將你的心帶上

  I Carry Your Heart with Me

  我將你的心帶上

  I carry your heart with me

  我將你的心帶上

  I carry it in my heart

  放進我心裡

  I am never without it

  從未分離

  anywhere I go you go, my dear;

  無論我前往何方都有你伴我身旁

  and whatever is done by only me is your doing,

  即便我單獨成事

  my darling

  那也是出於我的愛人,你的力量

  I fear no fate

  面對命運我從不恐慌

  for you are my fate, my sweet

  只因你就是我命運的方向

  I want no world for beautiful

  萬千世界於我皆如浮雲

  you are my world, my true

  只因你在我眼中就是天地四方

  and it’s you are whatever a moon has always meant

  你永遠是月亮所想表達的

  and whatever a sun will always sing is you

  太陽所想歌唱的

  here is the deepest secret nobody knows

  這祕密無人知曉,在我心底埋藏

  here is the root of the root

  它是根本中的根本

  and the bud of the bud

  稚嫩中的稚嫩

  and the sky of the sky

  是天上天

  and of a tree called life;

  是生命之樹在生長

  which grows higher than the soul can hope

  這棵樹高於靈魂之期盼,

  or mind can hide

  高於思想之所

  and this is the wonder that’s keeping the stars apart

  及是造化的奇蹟,能夠隔離參商

  I carry your heart

  我將你的心帶上

  I carry it in my heart

  放進我心裡

  

經典英語詩歌及翻譯
英語短詩欣賞_唯美短篇詩歌閱讀
相關知識
莎士比亞經典英文詩歌帶翻譯
經典英文詩歌帶翻譯
經典英文詩歌帶翻譯朗誦
經典英文詩歌帶翻譯朗誦
關於經典英文詩歌帶翻譯
關於經典英文詩歌帶翻譯
有關經典英文詩歌帶翻譯
有關經典英文詩歌帶翻譯
經典英文詩歌帶翻譯朗誦
經典英文詩歌帶翻譯朗誦

Have any Question?

Let us answer it!