簡短的兒童英語寓言故事

General 更新 2024年11月24日

  在進行小學英語教學時,將英語隨堂練習的各項內容有機融入英語故事中,能有效提升練習的趣味性,促進學生學習。 本文是,希望對大家有幫助!

  :蛤蟆夜哭

  In the past, there was a man named Ai Zi who was fond of sailing on the sea.

  從前,有個叫艾子的人,喜歡在海上航行。

  One night, Ai Zi had his boat moored near a small island Around midnight, he seemed to hearsomeone weeping or talking under the water.

  一天晚上,船停泊在一個小島的附近。大約半夜時分,他彷彿聽到水底下有人發出哭泣的聲音,又好像有人在說話。

  So he listened intently, and soon he heard someone say:

  於是,他認認真真地聽了下去。一會兒,他聽到有人說:

  “Yesterday the Dragon King issued an order that all living creatures with tails in water are to bebeheaded.

  .“昨天龍王下了命令,水中的動物,凡是有尾巴的都必須斬首。

  I am an alligator and have a tail. I am very frightened of being slaughtered, so I am crying.

  我是矍,有尾巴,非常害怕遭到殺戮,所以哭了起來。

  You are a toad and don’t have a tail. What are you weeping for?”

  你是蛤蟆,又沒有尾巴,哭什麼呀?”

  After a while, Ai Zi seemed to hear someone answer:

  一會兒,他彷彿又聽到有人回答說:

  “Though I have no tail now, I am afraid that I may be traced back to the time when I was atadpole with a tail then, so I am weeping.”

  “我現在雖然沒有尾巴,但是我害怕會追究到我蟒螞年代的事情上去,因為那時候我是有尾巴的,所以哭泣。”

  :符艾相爭

  One day, the peachwood charm against evil hung on the door turned its face upward to curse the figure made of Chinese mugwort:

  一天,掛在門上的桃符仰起了臉,大罵艾草人:

  “Who do you think you are to dare to set yourself over my head?”

  “你這個艾草人算什麼東西,膽敢高踞在我的頭上!”

  The figure of Chinese mugwort, unwilling to be outdone, looked down and retorted:

  艾草人不甘示弱,低頭還嘴,說道:

  “It is summer now. You have only half a year to go, and can’t live long. Why squabble over who is higher or who is lower?”

  “現在已經是夏天了,你只有半年了,活不了多長時間了,還爭什麼高低呢?”

  The peachwood charm was beside itself with rage, and answered back sarcastically.

  桃符怒不可遏,反脣相譏。它們互相不服氣,

  Both sides refused to give in, and squabbled endlessly with a stream of abuse against each other.

  彼此罵不絕口,爭吵不休。

  At this moment, the deity of the door came to mediate:

  這時候,門神出來勸解說:

  “It is only because we have no ability that we have to attach ourselves to the door of others. What’s the point of quarrelling with each other?”

  “我們都是因為沒有什麼本事,才依附在別人的門下,還爭什麼強,鬥什麼氣呢?”

  :按圖索驥

  Bo Le was a famous expert in the physiognomy of horses in ancient China.

  伯樂是中國古代有名的相馬專家。

  His book On the Physiognomy of Horses was a classic piece of work on that subject.

  《相馬經》是他的一本相馬的專著。

  Bo Le had a son who wanted to learn his father’s special skill and knowledge.

  伯樂有個兒子很想把父親的技能繼承下來。

  He read the book On the Physiognomy of Horses over and over again.

  他反覆閱讀《相馬經》,

  Whenever he went out, he would carry the book with him,and as soon as he saw a horse,he would take out the book,

  出去相馬時也帶在身邊,一看到馬,就把書拿出來,

  and compare the horse with the drawings of various horses in the book one by one.

  按照書上繪畫的各種馬的圖樣,一一加以對照。

  One day,he finally found a horse which looked similar to the drawing in the book.

  一天,他終於找到了一匹馬,看來跟書上繪著的一樣,

  He led it home to his father, but it turned out to be an inferior horse of fiery temperament,

  牽回家給父親一看,卻是一匹性子很凶悍的劣馬,

  and not a good steed which could gallop 1,000 li a day.Bo Le said to his son:

  而不是日行千里的好馬。伯樂對兒子說:

  “If you look for a steed with the aid of drawings, how can you find a really fine one?”

  “像你這樣照著圖樣找良馬的方法,怎麼能找得到真正的好馬呢?”

  

兒童經典英語寓言故事閱讀
關於兒童英語故事欣賞
相關知識
簡短的兒童英語寓言故事
兒童英語寓言故事大全
七歲兒童英語寓言故事
兒童英語寓言故事
兒童英語寓言故事帶翻譯
兒童英語寓言故事朗誦
兒童英語寓言故事閱讀
簡短的兒童英語自我介紹
簡短的兒童英語自我介紹範文
簡短的兒童英語故事欣賞