勵志英語文章精選
如果我們能夠時常找一些勵志的英語文章來看看還是很不錯的,那麼都有哪些呢?一起來看看吧。
:釘子和籬笆
The Nails and the Fence
There was a little boy with a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.
The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
Then it gradually dwindled down. He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper.
The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, "You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.
Friends are a very rare jewel, indeed. They make you smile and encourage you to succeed. They lend an ear, they share a word of praise, and they always want to open their hearts to us. Show your friends how much you care.
以前,有個小男孩,脾氣很壞,他爸爸就給他一包釘子,讓他每次發脾氣的時候就往籬笆上釘釘子。
就在第一天,小傢伙就已經在籬笆上釘了37個釘子。
慢慢地,他釘的越來越少了,原來他發現控制住自己的脾氣要比往籬笆上釘釘子容易得多。
最後,終於有一天,小傢伙脾氣都不發了。他對爸爸說了這件事,可爸爸卻建議他每天再從籬笆上拔出一顆釘子,這樣他的脾氣就能控制住了。
日子一天天過去,最後,那個男孩告訴他爸爸說釘子他都拔完了。爸爸就牽著他的手,帶他去籬笆那兒。爸爸說:“兒子,你做的很好。但是,你看看籬笆上的小洞,每根籬笆都絕不會相同的。每次你發脾氣的時候,它們都會就像這個一樣留下傷疤。你用刀刺傷一個人,可以把刀拔出來。 但是,無論你說多少遍對不起都是沒用的,因為傷還在那裡。言語裡的傷害和身體上的傷害都同樣糟糕。
事實上,朋友是珍貴的珠寶。他們給你歡笑,給你走向成功的鼓勵;他們傾聽你的心聲,分享成功的歡樂;而且,他們始終都向你敞開他們的胸懷,這些都說明你應該更加珍惜你的朋友。
:充滿微笑的世界
World of Smiles
About ten years ago when I was an undergraduate in college, I was working as an intern at my University's Museum of Natural History. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly couple come in with a little girl in a wheelchair.
As I looked closer at this girl, I saw that she was kind of perched on her chair. I then realized she had no arms or legs, just a head, neck and torso. She was wearing a little white dress with red polka dots.
As the couple wheeled her up to me I was looking down at the register. I turned my head toward the girl and gave her a wink. As I took the money from her grandparents, I looked back at the girl, who was giving me the cutest, largest smile I have ever seen. All of a sudden her handicap was gone and all I saw was this beautiful girl, whose smile just melted me and almost instantly gave me a completely new sense of what life is all about. She took me from a poor, unhappy college student and brought me into her world; a world of smiles, love and warmth.
That was ten years ago. I'm a successful business person now and whenever I get down and think about the troubles of the world, I think about that little girl and the remarkable lesson about life that she taught me.
十年前我還是一名在校大學生,那時我在學校的自然歷史博物館實習。一天,在禮品店的收銀機那兒工作時,我看到一對老年夫婦推著一個坐輪椅的小女孩走了進來。
近看這個小女孩時,我注意到她幾乎是完全被放在輪椅裡,意識到她沒有胳膊和腿,只剩下了頭部、脖子以及軀幹了。她穿著一件小白裙,上面還有紅色的圓點花紋。
當這對夫婦推著她走到我身邊時,我低頭看清單。轉頭看到小女孩,於是我對她眨了眨眼睛。從她爺爺奶奶手中接錢的時候,我又一眼小女孩,她正向我展示我所見過的最可愛、最寬大的笑容。就在那一霎那間,她的身體缺陷消失了,我看到的只是一個美麗的女孩兒,她的笑容使我融化,並幾乎立刻使我對人生有了一種新的認識。她把我這個貧窮而不幸的大學生帶進了她的世界,一個充滿微笑、愛和溫暖的世界。
那已經是十年前的事情了。現在我已經成為一名成功的商人。無論何時當我感到沮喪,回想到世界上的煩惱時,我就會想起那個小女孩以及她教給我的那堂不尋常的課。
:愛能夠創造奇蹟的力量
Love: The One Creative Force
A college professor had his sociology class go into the Baltimore slums to get case histories of 200 young boys. They were asked to write an evaluation of each boy's future. In every case the students wrote," He hasn't got a chance." Twenty-five years later another sociology professor came across the earlier study. He had his students follow up on the project to see what had happened to these boys.
With the exception of 20 boys who had moved away or died, the students learned that 176 of the remaining 180 had achieved more than ordinary success as lawyers, doctors and businessmen.
The professor was astounded and decided to pursue the matter further. Fortunately, all men were in the area and he was able to ask each one," How do you account for your success?" In each case the reply came with feeling," There was a teacher."
The teacher was still alive, so he sought her out and asked the old but still alert lady what magic formula she had used to pull these boys out of the slums into successful achievement.
The teacher's eyes sparkled and her lips broke into a gentle smile. "It's really very simple," she said. "I loved those boys."
一個大學教授在上社會學課的時候,讓他的學生去巴爾的摩貧民窟找200個男孩的歷史記錄,並且要求寫出對每個男孩未來的評估。對每個孩子,學生都這樣評價著:“他這輩子完了。”25年以後另外一個社會學教授發現了這個早期的研究,並讓他的學生繼續探究這個研究,看看這些男孩到底怎麼樣了。這些男孩中除了已經去世或者遷居的20位以外,學生髮現,剩下的180人中有176人都獲得了比普通人更大的成就,他們中有律師,醫生,還有商人。
教授大吃一驚並決定進一步地探究下去。幸運的是,這些長成人的孩子還都在這個地區,因此教授有機會挨個去問他們:“你是如何獲得你的這些成就的?”很讓人感動的是,他們的回答如出一轍:“因為我有一位好老師。”
這個老師還健在。當教授找到這位年邁但仍不失機警的婦人,問她到底有什麼魔法能讓這些貧民窟的孩子都獲得如此成就的時候,這位老師眼裡閃耀著光芒,她的嘴脣露出一抹溫柔微笑,“很簡單,”她說,“因為我愛這些孩子。”
優美勵志正能量短文