關於優秀的英語故事精選
伴隨經濟全球一體化程序的不斷加快,英語已經成為國際化的重點語言交流工具,全面提高學生的英語應用能力已經成為一種必然的發展需求。本文是關於優秀的英語故事,希望對大家有幫助!
關於優秀的英語故事:班門弄斧
Lu Ban ***魯班*** was supposed to be a consummate carpenter in ancient times.
古代有一個建築和雕刻技術非常高超的人,名叫魯班。
It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days.
傳說他曾用木頭製作了一隻五彩斑斕的鳳凰,能夠在空中飛翔三天不掉下來。
Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban.
誰敢在魯班門前賣弄使用斧子的技術,也就是說,想在大行家面前顯示自的本領,這種太不謙虛的可笑行為,就叫做“班門弄斧”*** 這句成語有時也用作自謙之詞,表示自己不敢在行家面前賣弄自己的小本領***。
關於優秀的英語故事:草木皆兵
In AD 383, the king of Former Qin ***秦朝***, Fu Jian ***fú jiān 苻堅***, led a huge army to attack Eastern Jin.
公元383年,秦王苻堅率領步兵、騎兵90萬,攻打江南的晉朝。
After losing the first round of fighting, Fu Jian looked down from a city wall, and was terrifiedwhen he saw the formidable battle array of the Eastern Jin army.
在一輪戰敗後,苻堅從城牆俯視周遭,當他看到勢不可破的東晉部隊,他感到很害怕。
And then looking at the mountains around, he mistook the grass and trees for enemysoldiers.
此時,苻堅在壽春城上望見晉軍隊伍嚴整,士氣高昂,再北望八公山,只見山上一草一木都像晉軍的士兵一樣,於是更加恐慌。
As a result, when the nervous Fu Jian led his army into battle, it suffered a crushing defeat.
後來苻堅全軍覆沒,帶著少數殘餘的隊伍逃回去了。
This idiom describes how one can defeat oneself by imaging difficulties.
這個成語後來形容人在極度驚恐時,疑神疑鬼的心理狀態。
關於優秀的英語故事:一廂情願
Many years ago, a farmer happened to see the King's daughter in the capital. He lost his heart to her at once.
從前,有個農夫偶然在國都看見了公主,頓時被她的美貌傾倒。
After returning, he missed the princess day and night. Soon, he was ill.
回家後,天天思念,不久就生病了。
His friends and relatives came to see him.
他的親人和朋友都來看他。
When they knew the reason why the farmer was ill, they thought it was quite difficult to help the farmer, for the King would never consent to his daughter marrying a poor man.
他們知道農夫想娶公主後,覺得事情很難辦。因為國王是不會把女兒嫁給一個農夫的。
But the sick man sighed sadly: "If I can't get the princess, I will be dead." His friends tried topersuade him, but in vain. So they had to play a trick.
可這個農夫叫道:“得不到公主我會死的。”朋友們說服不了他,只好想了一個辦法騙他。
Some days later, they came to see the man again and told him they had asked the princess tomarry him, but she rejected.
幾天後,他們又來看農夫,並告訴他他們去見過公主,但公主拒絕了他們的請求。
In fact, they had never done it. But the foolish man believed. However, he did not give up his mind.
其實,他們根本沒見過公主。但農夫相信了朋友們的話,可他並不死心。
He announced: "if I visit the princess in person, she will say yes." If he did so, you can guess the result.
他認為如果他親自去,公主一定會答應。你可以猜想如果他親自去會有什麼結果。
Later,people use it to describe the man who only considers his own aspiration, ignoring theobjective situation and others' opinions.
後來,人們就用“一廂情願”來比喻一個人只顧自己的想法,不管當時的客觀情況,也不理會別人的看法。
好聽的鋼琴曲推薦