中國古代稱什麼為弄瓦?
我國古代稱生什麼為“弄瓦”?
弄瓦之喜 詞目 弄瓦之喜發音nòng wǎ zhī xǐ釋義 弄瓦:古人把瓦給女孩玩,希望她將來能勝任女工。舊時常用以祝賀人家生女孩。出處《詩·小雅·斯干》:“乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。”在古時,弄瓦之喜是指家裡生了女孩。生男孩子叫“弄璋之喜”。用法 作賓語;祝賀人家生女孩瓦片(瓦)和美玉(璋)的價值自然無法相提並論了,主人的歡喜程度更是天壤之別。。。其實此種稱呼有點重男輕女的意思.從前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 詩經·小雅·斯干》,“乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。……乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是紡車上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,實為重男輕女的說法。“寢床弄璋”、“寢地弄瓦”的區別在民國時代仍變相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,親友贈送彩帳、喜聯,男書“弄璋”,女書“弄瓦”。“在兩千多年前的周代,已作為生男生女的代稱。後世慣以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”慶賀親友家喜獲龍鳳,成了舊時廣為流傳的一種祝辭,至今還偶見沿用。
我國古代稱生什麼為"弄瓦"?
從前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 詩經·小雅·斯干》,“乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。……乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是紡車上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,實為重男輕女的說法。“寢床弄璋”、“寢地弄瓦”的區 別在民國時代仍變相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,親友贈送彩帳、喜聯,男書“弄璋”,女書“弄瓦”。“ 弄璋”、“弄瓦” 在兩千多年前的周代,已作為生男生女的代稱。後世慣以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”慶賀親友家喜獲龍鳳,成了舊時廣為流傳的一種祝辭,至今還偶見沿用。 璋為玉質,瓦為陶製,兩者質地截然不同。璋為禮器,瓦(紡輪)為工具,使用者的身份也完全不一樣。而以其表示男女,凸顯了古代社會的男尊女卑。不過,在當時重男輕女乃天經地義的事情,人人理喻,所以,“弄璋”祝生男,固喜;“弄瓦”祝生女,也都認可。 璋、瓦之稱,最早見於《詩經·小雅·斯干》。這是一首祝賀貴族興修宮室的頌詩,詩中有兩段分別寫道: 乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。 前一段是說,蓋好了這棟新的宮室,如果生下男孩要給他睡在床上,穿著衣裳,給他玉璋玩弄。聽他那響亮的哭聲,將來一定有出息,地位尊貴。起碼是諸侯,說不定還能穿上天子輝煌之服(朱芾,有謂天子之服)。 後一段則說,蓋好了這棟新的宮室,如果生下女孩,就讓她躺在地上,裹著襁褓,玩著陶紡輪。這女孩長大後是一個幹家務的好能手,既不讓父母生氣,又善事夫家,被人讚許為從不惹是非的賢妻良母(無非,既無違,能夠順從貼服;無儀,即做事不會出格)。 很顯然,所謂“弄璋”、“弄瓦”,完全符合當時歷史背景下人們的一般心態,無可非議。至於今日出現在一些人的筆下或言談中,特為人家生男生女賀以此詞,攀附文雅,恰恰是拾了被新時代唾棄的衣鉢。古人云雲,有其精華,也有糟粕。“弄璋”、“弄瓦”,重男輕女,非其精華。生男之家,主人聽了,要是懂得其辭含義,無非一笑,倒是生女之家,心裡不是滋味,還怪賀者搞些什麼名堂。引經據典,表達心意,用得合適,自然會添加情趣;用之不當,則恰反初衷,聽者頗為尷尬,說者也不會自在。這在日常生活中不乏其例。“弄璋”、“弄瓦”,見似文雅,實非稱道之辭。 對於一些成語典故,只有明其意,才不會用錯,也不會錯寫。再以“弄璋”為例。唐代宰相李林甫,自無學術,援文用典,常鬧笑話。《舊唐書》就記載了一件事: 太常少卿姜度,林甫舅子,度妻誕子,林甫手書慶之曰:“聞有弄麞之慶。”客視之掩口。 “弄璋”寫成“弄麞”,前者為貴器,後者為獸物,兩者風馬牛不相及。位至宰相,出此錯誤,不能不說是天下奇聞。《舊唐書》特為記下這一小段以示後人。 唐後,每有人在詩文中,往往以“弄麞之慶”譏刺李林甫,或藉以諷議淺學之輩。而在蘇東坡筆下,卻巧用了這個典故,別出心裁。 蘇東坡好風趣,他寫的《賀陳述古弟章生子》詩,句句用典,十分妥貼,其中,也抓了李林甫的笑柄,卻討人喜歡: 鬱蔥佳氣夜充閭,始見徐鄉第二雛。剩欲去為湯餅客,惟愁錯寫弄麞書。參軍新婦賢相敵,阿大中郎喜有餘。我亦從來識英物,試教啼看定何如。 詩中,蘇東坡巧用掌故,曲言“惟愁錯寫弄麞書”,諧謔之筆,令人掩口。這種掩口,一定會讓主人高興,因為詩中藉著李林甫的笑話,是在祝賀主人喜生貴子。 從前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 詩經·小......
中國古代稱生什麼為弄瓦
生女兒,生兒子是弄璋。
中國古代為什麼被稱為 弄瓦
從前,把生男孩子叫“夢熊之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“夢熊、弄瓦”典出《 詩經·小雅·斯干》,“乃生女子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。……乃生男子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是紡車上的零件。男孩夢熊、女孩弄瓦,實為重男輕女的說法。“寢床夢熊”、“寢地弄瓦”的區別在民國期間仍變相存在。有的中央生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,親朋奉送彩帳、輓聯,男書“夢熊”,女書“弄瓦”。魯迅老師在文章中曾揭破和批駁過這種重男輕女的做法:生個兒子,便利作寶物,放在床上,給他穿上好衣裳,手裡拿塊玉(璋)玩玩;生個女兒,便只能丟在地上,給她一片瓦(紡磚)弄弄。
在我國古代把生女孩稱弄瓦,生男孩稱什麼?
在古代,把生了男孩子稱作“弄璋之喜”,生了女孩子稱作“弄瓦之喜”。“弄璋”、“弄瓦”典出自《 詩經 小雅 斯干》:“乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。”“乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。”璋乃玉器,而且是上好的玉器,瓦是陶器,指紡車上的零件。“寢床弄璋”、“寢地弄瓦”,有人認為是祝福男貴女賢,生男給他玩一塊好玉,以示將來作君子;生女給她玩紡線用的陶錘,以示將來溫順無邪,善於料理內務。也有人認為古人透露出了典型的重男輕女思想,生男放在床上弄璋,而生女則放在地上弄瓦
弄瓦是什麼
從前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。
魯迅先生在文章中曾揭露和批判過這種重男輕女的做法:生個兒子,便當作寶貝,放在床上,給他穿上好衣裳,手裡拿塊玉(璋)玩玩;生個女兒,便只能丟在地上,給她一片瓦(紡磚)弄弄。
古代弄瓦是什麼意思
弄瓦在中國古代是生了個女孩的意思。
弄璋在中國古代是生男孩。
中國古代稱什麼為瓦弄
你說的應該是弄瓦吧
弄瓦,漢族民間對生女的古稱,周代即有使用。《詩·小雅·斯干》:“乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。”瓦,紡磚,古代婦女紡織所用。
百度西遊3 答題:中國古代稱生什麼為弄瓦~~
弄瓦:古人把瓦給女孩玩,希望她將來能勝任女工。舊時常用以祝賀人家生女孩。
出處 《詩·小雅·斯干》:“乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。……乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。”
我國古代為什麼稱生女孩為“弄瓦”?
弄瓦:古人把瓦給女孩玩,希望她將來能勝任女工。舊時常用以祝賀人家生女孩。
在兩千多年前的周代,已作為生男生女的代稱。後世慣以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”慶賀親友家喜獲龍鳳,成了舊時廣為流傳的一種祝辭,至今還偶見沿用。
璋為玉質,瓦為陶製,兩者質地截然不同。璋為禮器,瓦(紡輪)為工具,使用者的身份也完全不一樣。而以其表示男女,凸顯了古代社會的男尊女卑。