會不會用日語怎麼說?
‘能不能等我一會兒?。’ 用日語該怎麼說?
比較委婉一點的。
ちょっと待ってくれませんか。
你能出來一下嗎?用日語怎麼說?
ちょっと出て來てくれませんか? ちょっとでてきてくれませんか?
也能日語怎麼說
もできる。
如:単獨で質問に答えることもできます。(也能單獨回答提問。)
只能用日語怎麼說
日本語だけ使う!
日本語しか使えない!
此兩者均可!
如果有可能的話用日語怎麼說
できれば/できたら/できるなら
もし可能性があれば/あったら/あるなら
日語我日語不好,在一起會不會尷尬怎麼說
私は日本語が下手で、一緒にいるとすこし気まずいような気がします。
儘可能 用日文怎麼說
できるだけ
不可能、真是的、因為的日語怎麼說
第一種情況的“不可能”可以用這幾種:
一種是“ばかな(Bakana)”,一種是“まさか(Masaka)”,還有一種是“うそ(Uso)”。
不過在這種情況下用“ばかな(Bakana)”比較合適,因為“ばかな(Bakana)”基本是完全沒有預料,而且比“まさか(Masaka)”和“うそ(Uso)”更帶有因為意外而氣憤的情緒。
第二種情況:
得看A對話者用的是什麼詞。
1.如果A對話者說的是“じゃ先生、治る可能性はありますか?”的話,這裡的“不可能”的回答就是“ありません(Arimasen)。”。
2.如果A對話者說的是“じゃ先生、治るのって、ありえますか?”的話,這裡的“不可能”的回答就是“ありえません(Ariemasen)。”
情況1是最常見的。
“真是的”:
真是的一般有兩種說法,一種是“もう(Mou)”,一種是“まったく(Mattaku)”。
這兩種也可以放在一起用為“まったくもう(Mattakumou)”,表示埋怨責備的語氣。
在你給出的這種情況下,三種用法都可以。
不過其實直接用“まったく(Mattaku)”最好。
日語裡沒有單獨表示“因為”的單詞,只有表示因為的語法。
一般在句尾加上“から(Kara)”或者“ので(Node)”就表示因為。
值得提一下:“から(Kara)”有時候表示從某個地方出發或者開始,並非所有時候都表示“因為”。名詞+から(Kara)表示從某個地方出發或開始,句尾+から(Kara)就表示因為。
“您能再說一遍嗎?”用日語怎麼說?
敬語:もう一度 言ってくれませんか?(對年長的人說)
音譯:mou yi ji do yi de ku le ma sen ka?(為了你方便讀音,用的是拼音的標註)
年下、朋友等:もう一回 言っていいですか?
音譯: mou yi gai yi de yi yi de si ka?
說這句話前最好加上:すみません(su mi ma sen)
就是相當於中文的,對不起,打擾了,
話不能這麼說, 這句話用日語怎麼翻譯
話不能這麼說,
有好幾種說法。下面的那位的「そういう言い方が話せません。」在一般的口語裡沒有這樣說的!沒錯是沒錯,就是很彆扭!
1 話はそう言っちゃいけないよ! 這是一般日本人比較普通的口語。
2 話はそういう言い方だめですよ!
3 お話はそういう言い方を言わない方がいいじゃないですか 比較有禮貌的說法。