暗送秋波用英語怎麼說?
“暗送秋波”用英語怎麼說
有個單獨的詞的,leer
Leer at sb
Men were standing around, swilling beer and occasionally leering at passing females
男人們吊兒郎當地站著,大口大口地喝著啤酒,偶爾還對著路過的女性暗送秋波。
“暗送秋波”用準確的英文怎麼翻譯?(能否關聯hint)
原指美女暗中以眉目傳情
現形容暗中眉目傳情;也泛指暗中示意;暗通信息;獻媚討好
暗中眉目傳情:hint for love to somebody with expression(s) in secret
暗中示意:hint secretly to somebody
暗通信息:hint for information exchange
獻媚討好:flatter
參考資料:百度百科
秋波的英語翻譯 秋波用英語怎麼說
你好!
秋波
Bright eyes
秋波是什麼意思啊
暗送秋波 拼音:àn sòng qiū bō 釋義:舊時比喻美女的眼睛象秋天明淨的水波一樣。原指暗中眉目傳情,泛指獻媚取寵,暗中勾搭。 出處:宋·蘇軾《百步洪》詩之二:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。” 例子:對張(作霖)則~,對曹(錕)尤密切勾結。(蔡東藩、許廑父《民國通俗演義》第一二四回) 用法 動賓式;作謂語、定語;比喻獻媚取寵,暗中勾搭 近義詞 眉目傳情、脈脈傳情 反義詞 明目張膽 趙本山的小品解釋就是.秋天的菠菜
XP會不會比98更加充分的發揮硬件的性能,從而使遊戲運行更順暢?
作為服役十餘年的系統,它已經迎來了自己的歸宿。現在,全世界的網友不禁為這一頑強存在於microsoft十餘載的系統肅然起敬。只有不斷地探索、嘗試、創新,才能使系統運行更人性化。這一點,是XP無法與7和8.1相媲美的。