約束用日語怎麼說?
約束用日文怎麼寫
約束(やくそく)
採納哦
日語裡的“約定”和“約束”哪個是中文裡“約定”的意思,那另外一個是什麼意思
日語裡「約束やくそく」是中文“約定”的意思,如:約束を守る(遵守約定)。
另一個「約定やくじょう」在中文裡是“商定、協定”的意思,如 約定値段(商定價格)。
約定用日語怎麼說
約束(やくそく)ya ku so ku
日語 約束を守ってくれなくちゃ困るよ.
肯定 守ってくれる
否定 守ってくれない
假設否定 守ってくれなければ
口語的假設否定 守ってくれなくちゃ
只有慢慢多記多背了。很簡單的。
這句話用日語這麼說對嗎?“我們不是約好了嗎。”私達は約束したでしょうね。
這個得看語境。語法上沒錯誤。
“私達は約束したでしょうね。”“我們約定過不是麼”個人覺得這個更有一種催促對方履行約定的口氣。
“約束したじゃないですか。”和“私たちは約束でもしたんじゃないでしょうか。”感覺口氣差不多,都是反問的語氣,主觀情感不是特別濃,後者的說法更丁寧一點。
還有一種說法 “約束したのに”口語化,個人情感更強烈,有種埋怨對方為什麼沒有按照約定行事的感情。
請問日語中這三個說法有什麼區別嗎?約束よ。約束してじゃん。約束だよ。
語氣不同。
約束よ。很輕鬆的語氣。
約束してじゃん。向對方確認。不是約定好了嗎?
約束だよ。
日語我無法做出一個承諾怎麼說
私は一つの承諾を下しにくいです。
わたしはひとつのしょうだくをくだしにくいです。
日語 約束や時間を守る 什麼意思
守時守承諾。
束縛 日語
縄(なわ)(nawa) 繩子,繩索
至於為什麼有to和re我不是很清楚。。。
日語 約束は遅く履行は速くなせ 怎麼讀?什麼意思?なせ是什麼意思呀
約束(やくそく)は遅(おそ)く履行(りこう)は速(はや)くなせ!
意思是:締約(時)可以緩行,履約(時)要迅速完成。
なせ原型是:成(な)す。意思是:完成,達到目的。