荷馬史詩英文版哪個好?

General 更新 2024-11-26

荷馬史詩的英文版有沒有必要讀

outlandish, swampy trees; and I had now come out upon the

準備入荷馬史詩,求推薦哪個譯本比較好

不知道....................

《荷馬史詩》哪一個譯本更好一些

樓上說的對,陳中梅的譯文是最受好評的。

還有一本《古希臘神話與傳說》(斯瓦布的)也可以,只是有種把史詩改成小說的感覺。

我想買《荷馬史詩》,但是不知道誰翻譯的比較好。 希望有人能給我點意見,先謝謝了!

荷馬史詩有兩個常見的譯本:王煥生的(人民文學)和陳中梅(上海譯文)的。王煥生是專攻過古希臘語的,所以他的譯本被稱為經典,陳中梅的譯本則有一些爭議,有人認為更符合現代閱讀習慣,有人則認為翻譯的不好~~

另外,《羅念生全集》內還有一卷《伊利亞特》,不過羅念生沒譯完,囑咐其弟子王煥生譯完,後來這個兩人合譯完成的版本由人民文學出版社出版,補譯已經譯完全文了。在這之後,王煥生繼續獨自譯完《奧德賽》,也由人民文學出版社出版,王譯基本上是按照羅譯的套路走的,有意和羅譯保持風格上的一致。

陳中梅是一人獨自完成了《伊利亞特》《奧德賽》兩書的翻譯,曾在多個出版社出過,如花城出版社、譯林出版社、燕山出版社、上海譯文出版社等,前後略有修訂,在網上搜索也可以輕易找到電子版。

《奧德賽》另有楊憲益先生散文體譯本,久未再版,現市面多不見。

以上版本均譯自古希臘原文。

荷馬史詩較早的有傅東華先生從英譯本轉譯的散文版,現在亦多不見。

荷馬史詩還有英譯版,有名的有蒲伯、查普曼譯本,他們的譯法都是比較自由的,是上好的文學作品,但未必是忠實的譯文。現代英譯很多,Lattimore的是公認比較權威的譯本之一。

希望能幫到您!~~O(∩_∩)O~~

荷馬史詩中文譯本哪個好

人民文化出版社傅東華譯的個人覺得不錯!

荷馬史詩要買哪一個出版社的版本要好些?

人民文學出版社的吧,很權威

名著名譯(插圖本)--荷馬史詩常奧德賽

作  者: (古希臘)荷馬 著;王煥生 譯

出 版 社: 人民文學出版社

出版時間: 1997-5-1 字  數: 400000 版  次: 1 頁  數: 483 印刷時間: 2003/03/01 開  本: 印  次: 紙  張: 膠版紙 I S B N : 9787020038848 包  裝: 平裝

誰有英文版的《荷馬史詩奧德賽》如題.誰有

orked hardnd would sta

評價荷馬史詩

《荷馬史詩》相傳由古希臘盲詩人荷馬創作的兩部長篇史詩。也是《伊利亞特》和《奧德賽》的統稱。兩部史詩都分成24卷。《荷馬史詩》以揚抑格六音部寫成,集古希臘口述文學之大成,是古希臘最偉大的作品,也是西方文學中最偉大的作品。西方學者將其作為史料去研究公元前11世紀到公元前9世紀的社會和邁錫尼文明。《荷馬史詩》具有文學藝術上的重要價值,它在歷史、地理、考古學和民俗學方面也提供給後世很多值得研究的東西。

求《荷馬史詩》的英文版的下載

這個可以

rapidshare.de/...r.html

rapidshare.de/...r.html

相關問題答案
荷馬史詩英文版哪個好?
史詩和傳說哪個好王者?
什麼是荷馬史詩?
史詩和傳說哪個等級高?
蔡英文是哪個黨?
蘋果港版和美版哪個好?
馬可和輝柏嘉哪個好?
蘋果美版和韓版哪個好?
喜馬拉雅與蜻蜓哪個好?
馬蘭士和安橋哪個好?