發誓英語怎麼說?
"我發誓"英文怎麼說?
我發誓
I swear
我保證
I promise
英文 我發誓 怎麼翻譯
I swear. I take an oath that.
發誓的英文怎麼拼? 10分
1。i swear that i will not lie to you
我發誓我以後再穿不會騙你。
2i promise i will be on time next time.
我發誓/保證我下次一定準時
vow 不太口語,比較書面化
法師的英文翻譯問題?
在當前常用的DND和由其引申的大多數規則中,這些有著比較大的區別
Necromancer
泛指使用死靈法術的亡靈系專精法師,約等同於DND中的死靈系專精法師,代表技能是召喚死靈,死亡一指,吸血術
MAGE
泛指一般意義上的法師。(使用魔法書來抄寫和記載魔法,釋放魔法需要提前準備)
Sorcerer
在單獨和Wizard區分的時候,常以Sor作煉金術士來看待,Sorcerer帶有更多智慧和知識的味道,雖然也擁有不可思議的力量,但魔力因素比較少,這使得他們看上去更像是中世紀的“科學家”,舉個例子,最早的化學家——中世紀煉金術士就經常被稱為“Sorcerer”。而將Wizard作為綜合法師來對待。
此外,在DND規則中,Sorcerer作為術士,擁有天生釋放魔法的能力,而不需記憶和抄寫法術,同時,法術的獲取依賴天賦而非卷軸,每日釋放法術量多於同級Wiz,但最高級法術掌握和總法術掌握量少於Wiz.
暴雪將暗黑中的女法師作為代表人物,嚴格的說和西方的DND觀念不符的。此外,常將Wizard視為男性,而Sorcerer作為女性,但是並不嚴格
Wizard
同前邊所提,綜合性的法師。多數情況下可以等同於MAGE。並常作為男性法師。有時也會作為術士或男巫來看待(但我覺得這個時候大多是錯譯)。當作為男巫來翻譯的時候,一般其擅長法術為詛咒系。很偶爾的情況,Wizard會等同於Warlock,即術士,這個時候屬於絕對的混淆錯誤。
Witch
標準的女巫,巫婆。可以和掃把,魔鬼,醜老太婆畫等號。Wizard的女性形式。這個詞帶有強烈的黑暗意義,西方中世紀推行的燒死女巫中,就是針對的witch。但是,魔女宅急便中的琪琪也是Witch哦
Warlock
妖術士,戰巫。在多數遊戲中,Warlock是和惡魔為伴的人。擅長的法術多為輔助性傷害法術和邪惡魔法。當作為戰巫的時候,是戰場上和戰士搭配的法師。多數部族都有自己的Warlock。此外,由於Warlock長於召喚魔怪,因此,有時也被稱為神將師。我本人以為,路邊跳大繩請神的人可能屬於最後一批warlock。
Cleric
使用神聖系的法師,一般不稱為法師,而是稱為聖職。包括了從最低層的教區牧師到最頂層的教皇~
此外,專精法師還包括了護法師Abjurer,聖法師Diviner,召喚師Summoner等等 沒有懸賞~不寫了~~
嘿嘿,既然有賞,就繼續寫點多餘的
首先把DND裡的專精法師列下吧。這個簡單的很,除去剛剛所提到的Necromance亡靈法師外,護法師Abjurer,聖法師Diviner,召喚師Summoner,幻術師Illusionist,附魔師Enchanter,咒術師Conjurer,祈術師Invoker, 鍊金師Transmuter。這些都是博得翻譯的很好的東西,很明瞭。
護法師:顧名思義,防護法術為主的法師。簡單點說就是buff師,提升格檔阿,躲避阿,減少傷害啊,石膚術是一個典型的防護法術。需要注意的是,護法師不能治療,即僅僅是減少傷害,而非治癒傷害。
聖法師:這個可以當作先知來理解。擅長預言系和神聖系法術。基本上~我有點搞不清這個和聖者的區別,但是在DND規則中,聖法師以智力為基礎點並按法師規則而聖者以智慧為基礎點並按神職系規則~但說真的,法術好多都是差不多的
召喚師,咒術師:這兩個就厲害點,召喚師是召喚出已存在的生物(包括異界生物和其他位面),召喚出的生物因召喚者的能力和環境不同而不同。如果說妖術士可以召喚惡魔,那麼召喚師可以召喚從惡魔到天使,從元素生物到動物等等。但是,召喚......
以上帝的名義發誓英語
I swear by God,
As God is my witness,
I swear in the name of God,
"我用我的生命發誓這是真的" 英語怎麼說?
i swear with my life its true.
its true, i swear with my life.
i bid my life its true.
對天發誓 英語怎麼說
對天發誓
Swear by heaven
對天發誓
Swear by heaven