戰國時期英語怎麼說?
春秋戰國時期英語怎麼翻譯
Spring and Autumn Period 春秋時期或者更具體點Spring and Autumn and Warring 浮tates periods
在戰國時期英文翻譯
the Warring States Period,作為時代講的period是不加複數的
春秋戰國的英文翻譯為:
春秋戰國其實是兩個時期,春秋始於公元前770年,為期約300年,由於孔子修訂“春秋” 而將之命名為 春秋時期 - The Spring and Autumn Period。
接著就是戰國時期(公元前 476 年- 前221年),為期 255年- The Warring States Period
請問戰國時期用英語怎麼說
Warring States Period
中國各朝代名用英語怎麼說春秋戰國時代
春秋戰國時代
spring and autumn;
[例句]春秋戰國時代,一位父親和他的兒子出征打戰。
In ChunQiu era, there is a father and his son going for a war.
春秋,戰國時期英語怎麼說,齊國,魯國英語又怎麼說?
春秋,戰國時期:Spring and Autumn Period, Warring States time
齊國:Qi Guo
魯國:Lu Guo
春秋時期英語怎麼說
Spring and Autum穿 Period 直譯
Chinese Chunqiu Dynasties 音譯+意譯
目前比較廣泛使用的Spring and Autumn period and warring states 春秋戰國時期
希望能幫到你,望採納!