沒有人是孤島什麼意思?
世界上沒有人是一座孤島是什麼意思
《沒有人是一座孤島》是十七世紀英國玄學派詩人約翰·多恩John Donne(1572 - 1631)的著作。
原文編輯
本文是依據英國詩人約翰·多恩John Donne(1572-1631)《喪鐘為誰而鳴》
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and,
therefore,
never send to know for whom the bells tolls;
it tolls for thee.
2中文翻譯
沒有人是一座孤島
可以自全
每個人都是大陸的一片
整體的一部分
如果海水沖掉一塊
歐洲就減小
如同一個海岬失掉一角
如同你的朋友或者你自己的領地失掉一塊
任何人的死亡都是我的損失
因為我是人類的一員
因此
不要問喪鐘為誰而鳴
它就為你敲響
很高興為您解答!有不明白的可以追問!如果您認可我的回答。
請點擊下面的【選為滿意回答】按鈕,謝謝!
若人溺如己溺,則無人成孤島。什麼意思
如果每個人在他人遇到困難或需要幫助的時候,都能伸出援助弗手,就像自己有危難一樣,那麼世界上就不會再有人身處逆境卻孤立無援,毫無依靠了。
沒有誰是一座孤島的古文
沒有誰是一座孤島,每本書都是一個世界。
——加布瑞埃拉·澤文 《島上書店》
《島上書店》是曾經翻譯過《麥田裡的守望者》《一九八四》等著作的青年翻譯家孫仲旭的遺作,他於去年8月28日因抑鬱症自殺,年僅41歲。孫仲旭生前在博客上寫道:“《島上書店》,我要譯的一本新書。譯這本書,滿足了我好幾個心願……譯這本書時,我想起我已經有三年多沒有譯過輕鬆的書了,我會珍惜這個機會。”
蔡 震
原標題:《島上書店》一年“漂”25個國家
半個世紀前,一本書從出版到推向其他國家,尤其是中國,都會經歷漫長而曲折的歷程,而在口口傳播的自媒體時代,一本書的全球化歷程正以前所未有的速度進行。《島上書店》2014年4月在美國出版以來,短短一年內席捲英國、德國等25國,創下了出版史上全球化最快的暢銷紀錄。
據悉,《島上書店》是曾經翻譯過《麥田裡的守望者》《一九八四》等著作的青年翻譯家孫仲旭的遺作,他於去年8月28日因抑鬱症自殺,年僅41歲。孫仲旭生前在博客上寫道:“《島上書店》,我要譯的一本新書。譯這本書,滿足了我好幾個心願……譯這本書時,我想起我已經有三年多沒有譯過輕鬆的書了,我會珍惜這個機會。”
沒有誰是一座孤島 No Man Is An Island
約翰·多恩(John Donne,1572-1631)
No Man is An Island
No man is an island entire of itself; every man
is a piece of the continent, a part of the main;
if a clod be washed away by the sea, Europe
is the less, as well as if a promontory were, as
well as a manor of thy friends or of thine
own were; any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom
the bell tolls; it tolls for thee.
李敖 譯
沒有人能自全,
沒有人是孤島,
每人都是大陸的一片,
要為本土應卯
那便是一塊土地,
那便是一方海角,
那便是一座莊園,
不論是你的、還是朋友的,
一旦海水沖走,
歐洲就要變小。
任何人的死亡,
都是我的減少,
作為人類的一員,
我與生靈共老。
喪鐘在為誰敲,
我本茫然不曉,
不為幽明永隔,
它正為你哀悼。
沒有人是一座孤島
每個人都有被令其他人關心·愛的時候,自己也有愛他人,關心他人的時候,只要心不孤獨,心裡充實,貳不會感到孤獨,就不會是一座孤島。