取經人用英語怎麼說?
西天取經用英語怎麼說
西遊記 的英文是 Journey to the West
如果真的想表達去 "西天取經",就是
To get the scripture from the Western Heaven
參考資料:zhidao.baidu.com/question/90637358.html
師徒四人西經取經用英文怎麼說
master and prentices, altogether 4 of them's great journey to the West for the scriptures
唐僧和他的三個徒弟到西天取經的故事,用英語怎麼說
小時候讀西遊記總有一個疑問——唐僧那麼無能,為什麼孫悟空非要帶著他去取經呢?如果孫悟空自己去取經,不就麻煩少多了麼?後來長大了,工作了,先被人領導,之後又領導別人,總算明白了,原來唐僧領導孫悟空是有道理的。如果不是這樣,取經這項偉大的事業就不能成功了。
那麼唐僧究竟有什麼東西,是孫悟空沒有的呢?究竟是什麼因素讓唐僧是一個領導,而孫悟空只是一個打工者呢?
1、“崇高信念”
第一個東西,唐僧有,而孫悟空沒有的是“崇高信念”。唐僧在自己的崇高信念面前,丟掉性命都不會眨眼,而孫悟空就不會了,他能力很強,但是他沒有堅定不移的信念,多次打退堂鼓。沒有信念的人,就不能給別人以信心,就不能給別人以動力,遇到困難就容易退縮。領導者都膽怯了,退縮了,團隊就會散掉。而信念不夠崇高也不行,自私自利的信念,小富即安的信念,都會讓別人離你而去。我們對比一下水滸裡的宋江,一個沒有崇高信念的人,最後被招安了,他的最高理想就是這樣,所以他就葬送了他的團隊。
2.“無能”
擴展閱讀:
第二個東西,唐僧有,而孫悟空沒有的是“無能”。“無能”也是一種領導者的財富!唐僧因為“無能”,於是他就會欣賞有本事的人,能夠包容“能人”們的其他缺點,才能找到三個有本事的徒弟來保護自己。如果唐僧神通廣大,依孫悟空的個性,就不會願意跟著他了。正是因為唐僧無能,所以孫悟空才有了用武之地,他也才有機會在取經途中充分實現自己的價值。
我們看看能力很強的孫悟空,他本人在花果山的徒子徒孫,全部都是飯桶,沒一個有用的。他本事太大,瞧不起其他有本事的人,於是其他有本事的人也就不喜歡跟著他。他自己太強,他的團隊就變成了一群飯桶。西遊記有一章中寫道,孫悟空和唐僧鬧翻了,自己搞了一個假團隊打算去取經——幸好沒去,要不然見到厲害的妖怪,把孫悟空捉住,誰去救他呢?誰去搬救兵呢?他自己的團隊都是飯桶,只好看著自己的領導送死。而唐僧就不會,別看他什麼都不會,但是他卻很安全。當年司馬懿抓住蜀國的小兵,問他諸葛亮每天都幹些什麼,小兵想這個不算情報吧,就說丞相凡是責罰20杖以上的軍法事宜,都要親自監督。司馬懿就知道了,諸葛亮肯定會被累死。——太能幹的領導,敵人沒來,自己就累死了,而唐僧這個無能的“長生肉”,卻還能一直很安全。
開始創業的時候,為了生存,有一個非常能幹的老闆是必須的。但是一旦生存問題解決了,企業家就要考慮怎麼給員工搭建讓他們發揮自己價值的平臺,同時去尋找那些能彌補自己不足的員工,而不是事必躬親,甚至在一些專業問題上不懂裝懂,這樣一方面自己筋疲力盡,忙於應付,自然沒有發展的餘力;另一方面,員工也被矮化成“手腳”,企業就陷入了發展瓶頸。
3、“仁德”
第三個東西,唐僧有,而孫悟空沒有的是“仁德”。唐僧的仁德之心對妖怪都會憐憫性命,自然不會惡意算計自己的下屬。唐僧雖然利用三個徒弟保護自己,但是又絕對沒有惡意剝削他們的意思,而是帶領他們一同努力,共同成長,一起成功。最後,唐僧的三個徒弟也都有了自己的成就,唐僧也沒有像趙匡胤一樣,“杯酒釋兵權”,或者“飛鳥死,走狗烹”。對比孫悟空,他的這種意識就差遠了,他後來成了鬥戰勝佛,而他花果山的猴子們呢?還是一群猴子罷了。
日本有一家企業,把員工的父親們都請到公司裡來和管理者座談,企業老闆對所有管理者說,當你們不知道該怎麼對待自己的下屬的時候,就回想一下今天,這些員工的父親把孩子託付給你們,是希望你們可以教他們成長,帶領他們成功。你們要想一想自己是否對得起這樣的託付。
4、“人際關係”
第四個東西,唐僧有,而孫悟空沒有的是——“人際關係”。唐僧的前生就是釋迦牟尼佛......
西天取經 英文怎麼講
西遊記 的英文是 Journey to the West
如果真的想表達去 "西天取互",就是
To get the scripture from the Western Heaven
“去西天取經”用英語怎麼說呢?麻煩幫我造個句子“我們一起去西天取經怎樣?”
去西天取經:Go on a pilgrimage for Buddhist scriptures
我們一起去西天取經怎樣? We go on a pilg廠image for Buddhist scriptures?
“玄奘取經”用英語怎麼翻譯? 20分
朋友,把英語學反了。漢語談中國的事,英語談用漢語不談的事。如此才有效率。用漢語談一遍,用英語又談一遍,叫做重複勞動,效率是一半,50%。祝進步。
英語人名中jack怎麼唸的?請讀出聲音。
孫行者; 胡適之。 這是清華大學1932年入學考試國文試題,由陳寅恪教授命題,據說只有一位考生對得最精彩,對句是:“胡適之”。 孫行者、胡適之,都是人名;一古一今、一武一文、一虛一實、一神一凡,又都是名人;這兩個名人,可以說,又都是赴西天的取經人。這是意對。胡、孫,都是猴子的別名,是名詞;行、適,都有走動的意思,是動詞;者、之,都是文言虛詞。這是文對。講音韻:平仄仄,仄平平,是格律對。這副三字的對聯,真是言簡意賅、妙趣橫生、對仗工整、自然天成。