意大利說法語嗎?

General 更新 2024-11-24

意大利官方語言是法語?為什麼有人說法語是意大利的官方語言?

人生就像洗刷刷,您好,我來說說我的看法吧,

你的這個問題挺好的,我們經常都會覺得官方語言這個詞語好簡單,但是真正分析問題時又覺得比較棘手。

我在法國尼斯待得時間比較長,意大利南部經常去,反正我用法語在南部行走很通暢啊感覺,

“意大利的官方語言是法語”這句話是錯的,但是我們可以說“法語是意大利的官方語言之一”

直到2007年3月的一場議會大爭吵才正式確立了意大利語國家第一語言的身份,這個事件你可以看看這方面的資料,很有意思。聽一個朋友說,意大利最開始20個大區,有很多開始不講現在的意大利語,都有各自的方言,包括法語在內的很多方言,就連但丁的神曲最要也不是拿現在的意大利語寫的。

意大利的少數民族語言包括克羅地亞語、法語、德語、希臘語、斯洛文尼亞語等等。國家頒佈的一項法律承認12種少數語言的存在,且對他們進行保護。

研究意大利的歷史不難得知,意大利全國各地擁有許多方言,有一些意大利人並不會講意大利語,但是國民教育體系的建立,導致講遍佈全國各地的語言變化減少。在50年代和60年代由於經濟成長及傳播媒介和電視崛飢,是國家廣播公司幫助了標準意大利語的形成。

法語和意大利語的比較

樓主你好,我是一名法國學生,小學就跟隨父母來這邊上學的(現在高三)

初中和高中的第二外語都選修的意大利語

法語,西班牙語和意大利語同屬拉丁語系。詞彙相近。

法語以及意大利語同樣有變位,陰陽性詞彙。

EX:英語 the 為定冠詞,法語/意大利語 用 le(陽性)la(陰性)

變位:manger 為吃 je mange 我吃 tu manges 你吃 il mange 他吃 nous mangeons 我們吃等等

從實用性的角度來說,法語有兩億使用人口,是意大利語將近四倍。

但是不能單單從這個角度來判斷,因為法語大部分使用人口在非洲(前法國殖民地)。

法國的文化在歷史上曾經影響了周邊國家幾個世紀(波旁王朝,拿破崙時期等)

而且法國的人口多過意大利(發達國家使用人數)

並且意大利經濟敗退,淪落成為了“歐豬五國”之一。

但是如果單單是學第二外語,法語的學習人數大大超過意大利語。

因此意大利語對於翻譯工作來說實用性更強(因為意大利語學的人少,法語翻譯遍地走)

希望採納。

為什麼意大利人大都會說法語

因為它們同屬印歐語系。兩種穿言是很相近的。曾經意大利語在法國很流行。因為兩國人口遷移比較混雜吧。。反正意大利語在法國也是一樣很常說的。。

比如很多年輕法國人平時就經常會 說很多意大利語,像ciao (發音類似於中文的橋)就是年輕人再見時候常說的。用法就和法語中的salut 一樣。。

德國人說法語和意大利語嗎

德國人說德語,那是德國的母語和官方語言,但是英語,法語,德語,意大利語,西班牙語,葡萄牙語等都屬於拉丁語系,只要你會英語和法語,對於其他語言來說,只需要學學發音規則就可以聽懂大半了,德國法律禁止任何德國人在公開場合說非德語的語言,所以,德國人不在非必要的情況下,一般不會說外語的

為什麼意大利人大都會說法語

因為它們同屬印歐語系。兩種語言是很相近的。曾經意大利語在法國很流行。因為兩國人口遷移比較混雜吧。。反正意大利語在法國也是一樣很常說的。。

比如很多年輕法國人平時就經常會 說很多意大利語,像ciao (發音類似於中文的橋)就是年輕人再見時候常說的。用法就和法語中的salut 一樣。。

德國人說法語和意大利語嗎 5分

德國人說德語,但是像西歐國家的教育水平比較高,民眾除了掌握母語之外一般都會幾門外語,就像英語、法語、德語等這些在歐洲主要使用的語言。

另外你所說的國家應該是瑞士,瑞士的官方語言有德語、法語、意大利語和羅曼什語四種。

請問一下大家,我能在意大利說法語嗎?或者說在法國能說意大利語嗎?

在法國只有法文, 說英文的,別人不大會理你.除了做生意的. 更不要說貳大利文了.

在意大利,首都之類的大城市.你可以勉強用法語+手勢 跟別人簡單的溝通.

在這點上,意大利人比法國人好多了.

說法語的人除了法語,還能聽懂哪種語言?

嘿嘿,法語達到一定境界時(指水平達到法語和揣語一樣好或者接近時),拉丁語系和希臘語系裡的各種語言都能聽懂一些,因為法語,葡萄牙語,西班牙語,意大利語等等都是從這兩個語言裡面衍生出來的,但是要想聽懂英語或者德語或者其他語系的語言就不容易了(除非特地去學)。

所以葡萄牙人(最近好像葡萄牙失業率很高,都跑來瑞士了,再過幾年瑞士就要被佔領了)和西班牙人到了瑞士後很快就學會法語,而我們中國人卻要經過一定的努力,還有上次和班級去意大利玩,發現意大利語一學就會,特別是數字和法語差不多。

打個比方法語和其他拉丁語系語言就好像普通話和廣東話。

法語和意大利語相似嗎?

我同時學法語和意大利語,所以我可以明確地告訴你這兩種語言的相同之處和差別:

相同:

一:拼音規則類似,兩種語言都是按照音節拼讀的,比如:buongiorno和bonjour。同樣是早上好/您好的意思,從拼讀上來說,都是bon/gio/r/no和bon/jou/r這樣子按音節來拼讀的(音節我用斜線分開)

二:單詞構成類似,但意思上可能會有不同。比如意大利語中,buon表示好,giorno是天;日的意思,同樣,法語中,bon也是好的意思,jour也是天、日的意思,同理還有bunasera/bonsoir,due/du等,基本上意大利語學好了法語就能看懂80%左右,反之亦然。

三:語法規則類似,都是一個動詞六種人稱形式的變位,甚至連名稱都一樣,什麼直陳式,虛擬式,條件式,命令式,還有代詞的用法,介詞的用法,基本都差不多。

四,句子構成順序類似,比如意大利語:che tempo fa oggi?和法語中 Quel temps fait-il aujourd'hui?其中che=quel疑問詞怎樣,tempo=temps天氣,fa和fait-il都是做、幹、這個動詞的第三人稱單數變位,oggi=aujourd'hui是今天的意思。所以兩種語言在互譯方面會非常容易。

五,同樣有一個特別變態的字母“R”意大利語發大舌音,法語是小舌音。(這點也可以算不同)

差別:

一,發音規則不同。同一個單詞,意大利語和法語會讀的完全不一樣比如:un

二,字母個數不同。法語中有26個字母,而意大利語中只有21個,剩下的5個則是《外來字母》

三,語法上有細微的差異,比如代詞的形式上,法語比意大利語要少。單詞陰陽性等等。

四,拼音規則也略有不同,法語的拼讀規則要比意大利語困難得多,特殊情況要多

五,符號不同,法語比意大利語中多出了çâãä這四個字母所帶的特殊符號。(單獨的我打不出來,請見諒)

相關問題答案
意大利說法語嗎?
做意大利麵英語怎麼說?
去意大利用英語怎麼說?
意大利說的是什麼語言?
意大利說什麼?
意大利人英語?
意大利和法國哪個好玩?
介紹意大利的英語作文?
意大利的英語怎麼讀?
意大利會說英語嗎?