魅惑單詞怎麼寫?
請問一下日文中有沒有表示‘魅惑’意思的字或詞
一般來說
【魅了】是日語裡面魅惑的意思。
叫【魅音】(みおん叮mion)你看怎麼樣。
用地道的英語怎麼說美女 我記得是s開頭的一個單詞
下面這些表達都是形容女人漂亮,曲線玲瓏,身材曼妙,野性性感的。
1. to be a beauty queen;
在人們的觀念中,皇后/女王應該是女人中最高級別的,不管是在權力層面還是在美貌層面,於是有了這個 beauty queen:
She is a beauty queen。(= very beautiful)
2. to be a dream boat
Dream 是“理想的”這沒假,但 dream boat 為何會成為“理想的女人”就不得而知了。有一種說法是,理想的伴侶會帶你渡過人生的美好時光,就像一艘小舟帶你去美好的地方旅行一樣,很浪漫有情調的說法哦!當然,dream boat 也可以指“理想的男人”。我們來看個例子:
She is a dream boat。(= ideal type of woman)
3. to be a cutie; to be a babe
Cutie 和 babe 都是指“漂亮迷人”的女人,具體怎麼個漂亮迷人法,我想不同的人會有不同的見解吧:
She is a cutie。(= pretty and attractive)
She is a babe。(= very beautiful and attractive)
4. to be a fox
我們漢語裡常把美麗而有魅惑力的女子為“狐狸精”,因為人們認為她們是狐狸精變成的。英語(Q吧)中也用 fox 來比喻那些“美麗性感”的女人,可見,世界上的語言還是多有相通之處的:
She is a fox。(= She is a foxy lady = She is sexy。)
注意,如果說:She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 則是指“她像狐狸一樣的狡猾”。
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂顛倒那麼就可以說:
Her beauty (attraction) has caused his knees to shake / to quiver。(她的漂亮迷人使他膝部發抖)。或
She made him feel up there in the clouds. (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂顛倒,飄飄如仙。)
其實,所謂“情人眼裡出西施(Beauty is in the eyes of beholder)”,世上的美或醜,只是主觀的看法而已。
XP會不會比98更加充分的發揮硬件的性能,從而使遊戲運行更順暢?
作為服役十餘年的系統,它已經迎來了自己的歸宿。現在,全世界的網友不禁為這一頑強存在於microsoft十餘載的系統肅然起敬。只有不斷地探索、嘗試、創新,才能使系統運行更人性化。這一點,是XP無法與7和8.1相媲美的。
粉紅魅惑香水瓶口有cd什麼意思
克里斯丁迪奧的簡稱,以前迪奧香水都叫cd
請問:一錢和一兩各為幾公克?
對於中醫開處方而言,一錢是3克.
這是二十世紀七十年代規定的.
在那以前,中醫一揣是使用兩,錢為單位.
沒有所謂"公克",因為沒有相對的"市克".
形容舞蹈的詞彙
手舞足蹈
【近義】歡天喜地、歡欣鼓舞
【反義】悶悶不樂、不苟言笑
【釋義】蹈:頓足踏地。兩手舞動,兩隻腳也跳了起來。形容高興到了極點。也手亂舞、腳亂跳的狂態。
【出處】《詩經·周南·關雎·序》:“永(詠)歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”