包子英語怎麼說?
包子的英語怎麼讀
事實上,英國知名的《每日電訊報》(The Daily Telegraph)和加拿大最大的《環球郵報》(The Globe and Mail)在報導習總排隊買包子時,也都用了baozi。
“包子”傳統上常翻成steamed bun(蒸的小圓麵包),或是詳細一點的steamed stuffed bun(蒸的帶餡的小圓麵包),然而這只是隔靴搔癢的解釋,過於籠統含糊,還可用來指稱許多類似的食品,譯得並不理想。
包子的英文是什麼?
要看你說的包子是什麼包子了。
如果是中國傳統那種蒸的,就是steam bun(或者直接bao zi也是可以的)
西點那種烤的就是 bake bread
steamed stuffed bun
蒸的有餡兒的小麵包
包子用英語怎麼說
外國人一般不吃包子。吃麵包。所以他們把把包子稱為蒸的麵包。所以是steamed bread
餃子包子英語怎麼說
餃子dump龔ing
包子(有餡)dumpling
包子(沒餡)bun
dumpling其實在國外就是指裡面有餡,外面有皮包著的食物。
包子英語怎麼說?
包子
[詞典] steamed stuffed bun;
[例句]他可不是什麼土包子。他非常聰明。
He's no rube. He's a very smart guy.
包子用英文怎麼說
steamed stuffed bun
包子 用英語怎麼說??
王振坤