沉思錄哪個出版社最好?
沉思錄哪個版本最好
市面上大都是北大的何懷宏翻譯的,但很多人都說比較難懂,
我買書之前也上網查來著,很多人都推薦梁實秋的版本。
但說實話,可有千秋,一個偏向於政治性,一個偏向於文學性。
借鑑:
最近大熱的《沉思錄》有兩個中文翻譯版本,一個是北大何懷宏先生翻譯的,現在大陸書店裡基本上都是此版本,另外還有一版是梁實秋先生翻譯的。
據我臆斷,根據兩位的背景來看,可能樑先生的版本文學性更強一些,畢竟是文學大家,而且學貫中西,辭藻之華麗少有人望其項背。
而何先生,系北大哲學教授,主要從事倫理學及人生哲學、社會歷史等領域的研究和教學,可能在政治性和詞語邏輯上更強一點。
參考資料:www.douban.com/group/topic/5299517/
沉思錄買哪個出版社的好?
一般來說,是中央編譯出版社出版的比較好。中央編譯出版社出版的書籍,大部分是內部書籍,也就是提供給國家機關領導閱讀的書籍。這樣想來,這個出版社翻譯的書是比較有水平的,能夠翻譯出精髓的。而其實,現在市面上賣的《沉思錄》,最大份額便是中央編譯出版社出版的。
我想問一下沉思錄這本書哪個出版社翻譯得最好
沉思錄 作者:(古羅馬)奧勒留 著,何懷宏 譯 出版社:生活.讀書.新知三聯書店三聯書店的書質量都是非常高的,裝幀也很漂亮
沉思錄 誰翻譯的版本比較好啊?
何懷宏和梁實秋翻譯的都很不錯,但是你是真想了解噶舉派哲學,最好還是看中央編譯出版社何懷宏的,何懷宏本身就是搞哲學的,他對噶舉派哲學把握的很好,梁實秋大師翻譯的比較文學化。
沉思錄 誰翻譯的版本比較好
我也想買這本,不過還在考慮中英雙語典藏版,這種的遇到翻譯不好理解的,可以自己對照一下英文。這本書的確比較晦澀。哲學性比較強。
《沉思錄》哪個翻譯的版本好?
我也想買這本,不過還在考慮中英雙語典藏版,這種的遇到翻譯不好理解的,可以自己對照一下唬文。這本書的確比較晦澀。哲學性比較強。
哪個版本的《沉思錄》好些
市面上大都是北大的何懷宏翻譯的,但很多人都說比較難懂,
我買書之前也上網查來著,很多人都推薦梁實秋的版本。
但說實話,可有千秋,一個偏向於政治性,一個偏向於文學性。
借鑑:
最近大熱的《沉思錄》有兩個中文翻譯版本,一個是北大何懷宏先生翻譯的,現在大陸書店裡基本上都是此版本,另外還有一版是梁實秋先生翻譯的。
據我臆斷,根據兩位的背景來看,可能樑先生的版本文學性更強一些,畢竟是文學大家,而且學貫中西,辭藻之華麗少有人望其項背。
而何先生,系北大哲學教授,主要從事倫理學及人生哲學、社會歷史等領域的研究和教學,可能在政治性和詞語邏輯上更強一點。