作死用古文怎麼說?

General 更新 2024-12-23

人不作死就不會死用古代詩詞怎麼說

不作然 不死矣

”不作死不會死\“在中國古代用文言文怎麼說

自作孽不可活

卒作死講時的文言文例句

題幹不明

在此獻醜了用文言文怎麼說

答案是先獻醜矣。

簡單說說我淺短的看法吧,文言的原則是極簡,所以多餘的成分都沒必要表達,除非是會影響句義而不可省略的成分。還有就是詞彙,當遇到文言與白話說法不同而指同一情況的詞時,選擇用文言中固有的詞彙(例如:和尚——僧、案板——俎、被子——衾。);在白話中顯得贅餘而且對句義無影響的成分,能省則省(例如:茶几——幾、老虎——虎、扇子——扇。);白話中有而文言中原先沒有的詞,如果嵌入文中不會覺得突兀的話,最好直接取用(如:電腦、民主、數據。)。

有必要再次提醒題主的是,對句義沒有影響的字,哪怕一個也不要留下,而語氣詞、語氣助詞、連詞和必要的虛詞都是十分重要成分,應當視情況取捨。所以什麼“著”、“的”之類的基本不會出現在文言中,如果出現多半“著(zhuó)”的意思是“穿著(zhe)”,“的(dì)”的意思多半是“靶子”。而且文言並不善於表達十分細微和新興的東西,所以在需要表達這些東西的時候,最好還是不要作死去用文言,就用白話就好了

“主要看氣質”用古文怎麼說

原文:主要看氣質。

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

◇原文:每天都被自己帥到睡不著

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

◇原文:有錢,任性。

翻譯:家有千金,行止由心。

◇原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。

翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。

◇原文:主要看氣質。

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

◇原文:也是醉了。

翻譯:行邁靡靡,中心如醉。

◇原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

◇原文:別睡了起來嗨。

翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。

◇原文:不要在意這些細節。

翻譯:欲圖大事,莫拘小節。

◇原文:你這麼牛,家裡人知道麼。

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

◇原文:心好累。

翻譯:形若槁骸,心如死灰。

◇原文:我的內心幾乎是崩潰的。

翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。

◇原文:你們城裡人真會玩。

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

◇原文:我單方面宣佈和xx結婚。

翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。

◇原文:重要的事說三遍。

翻譯:一言難盡意,三令作五申。

◇原文:世界那麼大,我想去看看。

翻譯:天高地闊,欲往觀之。

◇原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。

翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。

◇原文:我讀書少,你不要騙我。

翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

◇原文:不作死就不會死,為什麼不明白。

翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。

◇原文:你不是一個人在戰鬥。

翻譯:豈曰無衣,與子同袍。

◇原文:我有知識我自豪。

翻譯:腹有詩書氣自華。

◇原文:說的好有道理,我竟無言以對。

翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。

◇原文:秀恩愛,死的快。

翻譯:愛而不藏,自取其亡。

◇原文:嚇死寶寶了。

翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。

◇原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。

翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。

◇原文:備胎。

翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

◇原文:屌絲終有逆襲日

翻譯:王侯將相,寧有種乎?

◇原文:長髮及腰,娶我可好?

翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

◇原文:人與人之間最基本的信任呢?

翻譯:長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。

◇原文:認真你就輸了

翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。

◇原文:那畫面太美我不敢看。

翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

◇原文:我只想安靜的做一個美男子。

翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。

咱們兩個還能回到以前嗎用文言文怎麼說

答案:二子可還前乎?

簡單說說我淺短的看法吧,文言的原則是極簡,所以多餘的成分都沒必要表達,除非是會影響句義而不可省略的成分。還有就是詞彙,當遇到文言與白話說法不同而指同一情況的詞時,選擇用文言中固有的詞彙(例如:和尚——僧、案板——俎、被子——衾。);在白話中顯得贅餘而且對句義無影響的成分,能省則省(例如:茶几——幾、老虎——虎、扇子——扇。);白話中有而文言中原先沒有的詞,如果嵌入文中不會覺得突兀的話,最好直接取用(如:電腦、民主、數據。)。

有必要再次提醒題主的是,對句義沒有影響的字,哪怕一個也不要留下,而語氣詞、語氣助詞、連詞和必要的虛詞都是十分重要成分,應當視情況取捨。所以什麼“著”、“的”之類的基本不會出現在文言中,如果出現多半“著(zhuó)”的意思是“穿著(zhe)”,“的(dì)”的意思多半是“靶子”。而且文言並不善於表達十分細微和新興的東西,所以在需要表達這些東西的時候,最好還是不要作死去用文言,就用白話就好了

"每天被自己帥到睡不著"用古文怎麼說

玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

順帶附贈你其它裝逼古文:

原文:

有錢,任性

翻譯:

家有千金,行止由心。

原文:

人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

翻譯:

涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

原文:

睡你麻痺起來嗨。

翻譯:

晝短苦夜長,何不秉燭遊。

原文:

嗨你麻痺我要睡。

翻譯:

我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。

原文:

嚇死爸爸了

翻譯:

爺孃聞女來,自掛東南枝

原文:

當初頂風尿十丈,如今順風溼一鞋。

翻譯:

此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。

原文:

你這麼吊,家裡人知道麼。

翻譯:

腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

原文:

LZ是SB,木有小JJ

翻譯:

樓主枉自稱陽物,半寸干將有若無。

原文:

醜的人都睡了,帥的人還醒著。

翻譯:

玉樹立風前,驢騾正酣眠。

原文:

主要看氣質

翻譯:

請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

原文:

也是醉了

翻譯:

行邁靡靡,中心如醉

原文:

心好累。

翻譯:

形若槁骸,心如死灰。

原文:

我選擇狗帶

翻譯:

捐軀赴國難,視死忽如歸。

原文:

我要把這個牛頭上交給國家

翻譯:

牛皮一旦吹天外,空餘牛頭送國家。

原文:

我的內心幾乎是崩潰的

翻譯:

方寸淆亂,靈臺崩摧

原文:

你們城裡人真會玩

翻譯:

城中戲一場,山民笑斷腸。

原文:

我單方面宣佈和xx結婚

翻譯:

願出一家之言,以結兩姓之好。

原文:

重要的事說三遍

翻譯:

一言難盡意,三令作五申

原文:

理都懂,然並卵

翻譯:

紙上千言俱無用,不如腰下硬邦邦。

原文:

世界那麼大,我想去看看

翻譯:

天高地闊,欲往觀之

原文:

日了狗了

翻譯:

途窮穿狗竇,道隘不容身。

原文:

XX人設永不倒

翻譯:

血可流,頭可拋,XX人設永不倒。

原文:

明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。

翻譯:

中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。

原文:

我讀書少你不要騙我

翻譯:

君莫欺我不識字,人間安得有此事。

原文:

求誰誰的心理陰影面積。

翻譯:

心如死灰,灰厚幾何?

原文:

沉默不都是金子,有時候還是孫子 。

翻譯:

聖人不言如桃李,小民不言若木雞。

原文:

給你厲害壞了,你咋不上天呢

翻譯:

汝曹神通不可測,胡不升天窮碧落。

原文:

我的膝蓋中了一箭

翻譯:

流年不利,飛矢中膝。

原文:

錢難掙,屎難吃。

翻譯:

鮑肆難嗅,金寶難求

原文:

要優雅,不要汙

翻譯:

敦風雅,去褻汙。

原文:

活太久了什麼都能見到

翻譯:

奇葩年年有,壽高見怪多。

原文:

十動然拒

翻譯:

還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時

原文:

備胎

翻譯:

章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

原文:

秀下限

翻譯:

乞兒賣富,反露貧相。

原文:

社病我藥

翻譯:

舉世混濁我獨清,可恨唯我藥不停

原文:

褲脫看這

翻譯:

脫衣解褲,豈冀此物

原文:

人與人之間最基本的信任呢

翻譯:

長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。

原文:

認真你就輸了

翻譯:

石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真

原文:

打飛機

翻譯:

一捋一握手中忙,舉長矢兮射天狼。

原文:

單身二十年的神手速

翻譯:

我亦無他, 惟手熟爾。

原文:

爆出翔

翻譯:

黑松林戎馬頓來,黃龍府潮水忽至。

原文:

邪魅一笑

翻譯:

狂童妖韶,顧我且笑。

原文:

長髮及腰,娶我可好?

翻譯:

長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

原文:

頂樓主

翻譯:

是時,如來含笑,放百千萬億大光明雲,舒金色臂,垂千萬億丈,手託此貼,口誦滔滔梵言曰:“頂。”

原文:

那畫面太美我不敢看。

翻譯:

美輪美奐,不忍卒觀。

原文:

我只想安靜的做一個美男子

翻譯:

北方有璧人......

相關問題答案
作死用古文怎麼說?
死用古文怎麼說?
誰用古文怎麼說?
胡思亂想用古文怎麼說?
坐用古文怎麼說?
太陽用古文怎麼說?
我的作品用英文怎麼說?
聊天用古文怎麼說?
快活用古文怎麼說?
過了一年用古文怎麼說?