美國國歌叫什麼?

General 更新 2024-12-19

美國國歌叫什麼名字?

《星條旗》(The Star-Spangled Banner曾譯《星條旗之歌》)。該曲由美國律師弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作詞,美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。

參考資料:baike.baidu.com/view/26177.htm

美國的國歌叫什麼名?

美國國歌:星條旗之歌

1812 年 在 美 國 保 衛 獨 立 的 戰 爭 中, 詩 人 弗 朗 西 斯· 斯 加 特· 凱 在 巴 爾 的 摩 親 眼 目 睹 了 英 軍 對 麥 克 亨 利 堡 的 進 攻, 以 及 美 軍 的 英 勇 抵 抗。 9 月13日 凌 晨, 弗 朗 西 斯· 凱 透 過 炮 火 的 硝 煙, 看 到 一 面 美 國 國 旗 仍 然 在 城 堡 上 迎 風 飄 揚, 他 被 這 景 象 深 深 感 動, 隨 手 在 一 封 信 的 背 後 寫 下 了 幾 行 詩。 第 二 天, 他 把 詩 稿 送 給 法 官 尼 科 爾 遜 Nicholson, 得 到 大 力 贊 賞, 並 建 議 用 一 首 當 時 非 常 流 行 的 曲 子 做 為 配 曲, 同 時 取 歌 名 為“ 星 條 旗 之 歌”THE STAR SPANGLED BANNER, 這 首 歌 深 受 美 國 人 民 的 喜 愛, 很 快 就 傳 遍 全 國。1931年, 被 正 式 定 為 美 利 堅 合 眾 國 的 國 歌。

歌 詞 大 意:

啊! 在 晨 曦 初 現 時, 你 可 看 見

是 甚 麼 讓 我 們 如 此 驕 傲?

在 黎 明 的 最 後 一 道 曙 光 中 歡 呼,

是 誰 的 旗 幟 在 激 戰 中 始 終 高 揚!

烈 火 熊 熊, 炮 聲 隆 隆,

我 們 看 到 要 塞 上 那 面 英 勇 的 旗 幟

在 黑 夜 過 後 依 然 聳 立!

啊! 你 說 那 星 條 旗 是 否 會 靜 止,

在 自 由 的 土 地 上 飄 舞,

在 勇 者 的 家 園 上 飛 揚。

美國國歌有什麼由來?

歌詞是一位名叫弗朗西斯·斯科特·基的美國律師,在1814年英美戰爭戰爭期間的巴爾的摩,透過戰場上的硝煙看到星條旗經過英軍炮轟後仍在要塞上空高高飄揚時感慨萬分而即景寫下的。   歌詞寫出來後,在一名法官的建議下,配上了美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯創作的《To Anacreon in Heaven》,並取了現在的名字,從此流傳開來。直到1931年被美國國會正式定為國歌。

人們常常對美國國歌與曲譜是“進行曲之王”蘇薩的著名代表作《星條旗永不落》進行曲(The Stars and Stripes Forever),產生混淆。其實聽過兩曲的人都能迅速地將其分辨開來。

另據傳把《星條旗》正式定為國歌之前,美國的國歌含有英國國歌《主佑吾王》的曲調。

美國國歌的中文意思是什麼??

星條旗永不落》中文大意是:

啊!在晨曦初現時,你可看見

是什麼讓我們如此驕傲?

在黎明的最後一道曙光中歡呼,

是誰的旗幟在激戰中始終高揚!

烈火熊熊,炮聲隆隆,

我們看到要塞上那面英勇的旗幟

在黑暗過後依然聳立!

啊!你說那星條旗是否會靜止,

在自由的土地上飄舞,

在勇者的家園上飛揚?

美國國歌

美國國歌為星條旗之歌(The Star-Spangled Banner),但由於種種原因在中國現在經常被譯作《星條旗永不落》。雖然這種譯法使該曲與美國國家進行曲《星條旗永不落》(The Star and Stripes Forever)重名,並且與英文原意不符,但該譯法的使用依然相當廣泛。該曲由美國律師弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作詞,美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。

歷史背景:

巴爾的摩市東南的麥克亨利堡,建在一個小半島上,是個平面成五角星狀的要塞,扼進港要道。第二次美英戰爭期間作為前哨陣地抗擊英軍。1814年,英國艦隊直撲麥克亨利堡,晝夜連續猛轟此堡。當時,有一位名叫弗朗西斯·斯科特·基的美國律師乘船到英艦交涉釋放被扣留的美國龔民。他目擊了英軍炮轟麥克亨利堡及美軍英勇抵抗的慘烈場面,憂心如焚。1814年9月13日凌晨,弗朗西斯·斯科特·基透過炮火的硝煙,看到一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,他被這景像深深感動,隨手在一封信的背後寫下了幾行詩。後來,他把詩稿送給法官尼科爾遜(Nicholson),得到大力讚賞,並建議用一首當時非常流行的曲子John Stafford Smith作曲的“To Anacreon in Heaven”做為配曲,同時取歌名為“星條旗之歌”(The Star Spangled Banner),這首歌深受美國人民的喜愛,很快就傳遍全國。1931年,美國國會正式將《星條旗永不落》定為美利堅合眾國的國歌。如今,巴爾的摩市的麥克亨利堡已被闢為國家紀念地和歷史聖地。1985年11月7日,巴爾的摩市與中國福建省廈門市結為友好城市。

歌詞:

雖然有四組歌詞,但實際上幾乎只唱第一組歌詞,不唱其他歌詞,尤其是第三組帶有反英情緒的歌詞。

I.

Oh, say can you see? by the dawn's early light,

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof thru the night that our flag was still there.

Oh, say does that star-spangled banner yet wave

O'er the land of the free and the home of the brave?

II.

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

Where the foe's haughty host in dread silence reposes,

What is that which the breeze, o'er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half......

美國國歌到底是哪首啊

美國國歌:《星條旗》(The Star-Spangled Banner曾譯《星條旗之歌》)。該曲由美國律師弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作詞,美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。

但由於種種原因在中國現在經常被譯作“星條旗永不落”。雖然這種譯法使該曲與美國國家進行曲《星條旗永不落》(The Star and Stripes Forever)重名,並且與英文原意不符,但該譯法的使用依然相當廣泛。

歌詞是一位名叫弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)的美國律師,在1814年英美戰爭期間的巴爾的摩,透過戰場上的硝煙看到星條旗經過英軍炮轟後仍在要塞上空高高飄揚時感慨萬分而即景寫下的。

歌詞寫出來後,在一名法官的建議下,配上了美國作曲家約翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)創作的《To Anacreon in Heaven》,並取了現在的名字,從此流傳開來。直到1931年被美國國會正式定為國歌。

人們常常對美國國歌與曲譜是“進行曲之王”蘇薩(John Philip Sousa,1854年-1932年)的著名代表作《星條旗永不落》進行曲(The Stars and Stripes Forever),產生混淆。其實聽過兩曲的人都能迅速地將其分辨開來。

美國國歌共包括四節,絕大多數場合只唱第一節。

Oh, say can you see by the dawn's early light,

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof thru the night that our flag was still there.

Oh, say does that star-spangled banner yet wave,

O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

Where the foe's haughty host in dread silence reposes,

What is that which the breeze, o'er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning's first beam,

In full glory reflected now shines in the stream:

'Tis the star-spang......

美國國歌的歌詞是什麼?

美國國歌是《星條旗》(Star Spangled Banner),不是《星條旗永不落》歌詞如下:哦,你可看見,透過一線曙光,我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?誰的闊條明星,冒著一夜炮火,依然鋟風招展,在我軍碉堡上?火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,它們都是見證,國旗安然無恙。(合唱)你看星條旗不是還高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉?《星條旗永不落》歌詞中文大意是:啊!在晨曦初現時,你可看見是什麼讓我們如此驕傲?在黎明的最後一道曙光中歡呼,是誰的旗幟在激戰中始終高揚!烈火熊熊,炮聲隆隆,我們看到要塞上那面英勇的旗幟在黑暗過後依然聳立!啊!你說那星條旗是否會靜止,在自由的土地上飄舞,在勇者的家園上飛揚?

誰能告訴我美國國歌到底是什麼歌曲?..../

lonely做形容詞,一般表示孤獨的,償涼的,偏僻的,感到寂寞的。

它和alone表示的寂寞孤獨不同,lonely側重於表現內心的感受,主觀上的

如:I feel lonely

星條旗永不落和星條旗哪個是美國國歌

【星條旗】是美國國歌

美國國歌為星條旗之歌(The Star-Spangled Banner),但由於種種原因在中國現在經常被譯作“星條旗永不落”。雖然這種譯法使該曲與美國國家進行曲《星條旗永不落》(The Star and Stripes Forever)重名,並且與英文原意不符,但該譯法的使用依然相當廣泛。

星條旗永不落是美國國歌嗎

是星條旗歌 上帝保佑美國是民間判定的國歌 因為星條旗歌不如上帝保佑美國能夠突出大眾的心態 所以很多時候也放上帝保佑美國

相關問題答案
德國戰歌叫什麼名字?
美國國歌叫什麼?
我們的國歌叫什麼?
現在美國總統叫什麼?
英國大國歌叫什麼?
現任美國總統叫什麼?
中國古時叫什麼?
微博國際版叫什麼?
中國全稱叫什麼?
泰國的錢叫什麼名字?