粽子用英語怎麼寫?
粽子用英語怎麼說
同意wzh868,應為“ zongzi” 。正如“蝦餃”--粵語音hagao已傳遍世界一樣。餃子也應為“jiaozi”而不是Dumpling,原來我也以為Dumpling是餃子,後來發現Dumpling更像是薄皮功菜包子。相信隨著對外交往的增多,英語也會吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加說明恐怕老外不知“ zongzi” 是什麼.
粽子英文怎麼說
美國沒有粽子的,所以一般而言Zongzi的說法沒說錯,但是如果你要讓外國人理解,最好用Rice Dumpling,Dumpling不特指餃子,在美國人眼裡,所有的包子、餃子類都這麼叫。就像米線就是rice noodles.
粽子用英語怎麼說?
rice dumpling wrapped in reed leaves
包粽子用英語怎麼說
包粽子
英語
Zongzi
粽子用英語怎麼說
粽子
zongzi (漢語拼音音譯)
rice dumpling
[raɪs] ['dʌmplɪŋ]
粽子是端午節的節日食品,古稱“角黍”,傳說是為祭投江的屈原而發明的,是中國歷史上迄今為止文化積澱最深厚訂傳統食品。
吃粽子用英語怎麼說
吃粽常: eat rice dumplings
希望對你有幫助 如有疑問 請在線交談 祝你考上理想的學校
粽子/ 包粽子 英文怎麼說
粽子: rice dumpling
包粽子:make rice dumplings
端午節吃的粽子用英語怎麼說?
首先說明一下:端午節是中國的傳統食品,而粽子是這個節日的傳統食品,西方國家並沒有這節日,也沒有這種食品。
因此,在英語中與粽子確切對應的英語單詞是沒有的。但是我們可以對其進行描述。比如說:The dumplings eating on The Dragon Boat Festival 。
但是,非要在英語中找個與粽子對應的詞不可的話,dumpling 應該最接近的,下面是它在英語中的意思:
dump.ling
AHD:[d??mp“l??ng]
D.J定[6d(mpli0]
K.K.[6d(mpl!0]
n.(名詞)
A small ball of dough cooked with stew or soup.
湯糰,糰子,餃子:燉或煮制的小麵糰
Sweetened dough wrapped around fruit, such as an apple, baked and served as a dessert.
水果布丁:包有水果(如蘋果)餡的甜面,烤制後用作點心
Informal A short, chubby creature.
【非正式用語】 矮胖的人
[Origin unknown]
[詞源不明]
dumpling
[5dQmpliN]
n.
(有肉餡等的)湯糰, 糰子; 蘋果布丁
[口]矮胖子; 矮胖的動物
apple dumplings
蘋果布丁
meat dumpling
肉湯糰, 肉餡水餃
“端午節吃粽子”英文怎麼寫?
eat rice dumplings at dragon boat festival