個體戶用英文怎麼說?
General 更新 2024-12-22
各位大神:個體戶怎麼用英語表達?
雖然國內有幾家網站上把個體戶譯成:self-employed entrepreneurs.但我覺得這有欠妥當.entrepreneurs是指:
person who assumes the organization,management,and risks of a business enterprise.眾所周知, 這是指企業家.個體戶的意思與此差之甚遠.所以我認為應該譯成:self-employed households/people 網站上用這個譯法的較多.更閤中國國情.
個體經營用英文怎麼說
個體經營: self-employment
個體經營者: self-employed individual
個體經營企業: self-employment business
個體戶用英語怎麼說?
a
個體戶用英語怎麼說
個體戶
翻譯成英文是:self-employed
self-employed
英[ˌselfemˈplɔɪd] 美[ˌsɛlfɛmˈplɔɪd]
n. 個體戶; 自由職業者
adj.個體經營的; 自僱的; 自己經營的; 自由業的;
[例句]There are no paid holidays or sick leave if you are self-employed.
如果你是個體戶,就沒有帶薪休假或病假。
個體戶用英語怎麼說?
如果是說個體商戶的話是:
private business
個體戶 英語怎麼說,急,在線
個體戶
[詞典] [法] individual household;
[例句]如果你是個體戶,就沒有帶薪休假或病假。
There are no paid holidays or sick leave if you are self-employed.
“個體戶”怎麼用英文說
free worker
在外國醫生,教師,律師,農民等都是個體戶,